Sprachführer

de Adjektive 1   »   fa ‫صفت ها 1‬

78 [achtundsiebzig]

Adjektive 1

Adjektive 1

‫78 [هفتاد و هشت]‬

78 [haftâd-o-hasht]

‫صفت ها 1‬

[sefat hâ 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Persisch Hören Mehr
eine alte Frau ‫-- -ا-م--ی-‬ ‫__ خ___ پ___ ‫-ک خ-ن- پ-ر- ------------- ‫یک خانم پیر‬ 0
y---k-----e -ir y__ k______ p__ y-k k-â-o-e p-r --------------- yek khânome pir
eine dicke Frau ‫یک-خ--م-چا-‬ ‫__ خ___ چ___ ‫-ک خ-ن- چ-ق- ------------- ‫یک خانم چاق‬ 0
yek--hân--- ----h y__ k______ c____ y-k k-â-o-e c-â-h ----------------- yek khânome châgh
eine neugierige Frau ‫ی---ا-- فض-- -کن--او)‬ ‫__ خ___ ف___ (________ ‫-ک خ-ن- ف-و- (-ن-ک-و-‬ ----------------------- ‫یک خانم فضول (کنجکاو)‬ 0
y-k---ân-me---njk-v ---zul) y__ k______ k______ (______ y-k k-â-o-e k-n-k-v (-o-u-) --------------------------- yek khânome konjkâv (fozul)
ein neuer Wagen ‫---خ----- ن-‬ ‫__ خ_____ ن__ ‫-ک خ-د-و- ن-‬ -------------- ‫یک خودروی نو‬ 0
ye--kh-droye-no y__ k_______ n_ y-k k-o-r-y- n- --------------- yek khodroye no
ein schneller Wagen ‫-- -و-روی --سرعت‬ ‫__ خ_____ پ______ ‫-ک خ-د-و- پ-س-ع-‬ ------------------ ‫یک خودروی پرسرعت‬ 0
ye---h-------sa-i-e y__ k_______ s_____ y-k k-o-r-y- s-r--- ------------------- yek khodroye sari-e
ein bequemer Wagen ‫-ک ---ر-- ر---‬ ‫__ خ_____ ر____ ‫-ک خ-د-و- ر-ح-‬ ---------------- ‫یک خودروی راحت‬ 0
y---kho----e-râhat y__ k_______ r____ y-k k-o-r-y- r-h-t ------------------ yek khodroye râhat
ein blaues Kleid ‫-- لب-س-آ-ی‬ ‫__ ل___ آ___ ‫-ک ل-ا- آ-ی- ------------- ‫یک لباس آبی‬ 0
y-k --b--e --i y__ l_____ â__ y-k l-b-s- â-i -------------- yek lebâse âbi
ein rotes Kleid ‫یک--ب-- قر--‬ ‫__ ل___ ق____ ‫-ک ل-ا- ق-م-‬ -------------- ‫یک لباس قرمز‬ 0
y-k-l-b--e gher-ez y__ l_____ g______ y-k l-b-s- g-e-m-z ------------------ yek lebâse ghermez
ein grünes Kleid ‫-ک ل--- س-ز‬ ‫__ ل___ س___ ‫-ک ل-ا- س-ز- ------------- ‫یک لباس سبز‬ 0
ye------s- s-bz y__ l_____ s___ y-k l-b-s- s-b- --------------- yek lebâse sabz
eine schwarze Tasche ‫ی---یف سیاه‬ ‫__ ک__ س____ ‫-ک ک-ف س-ا-‬ ------------- ‫یک کیف سیاه‬ 0
ye- k--e s-âh y__ k___ s___ y-k k-f- s-â- ------------- yek kife siâh
eine braune Tasche ‫یک-ک-ف-ق--- ای‬ ‫__ ک__ ق___ ا__ ‫-ک ک-ف ق-و- ا-‬ ---------------- ‫یک کیف قهوه ای‬ 0
y-k---f- gha--e-i y__ k___ g_______ y-k k-f- g-a-v--- ----------------- yek kife ghahve-i
eine weiße Tasche ‫-- --- -فید‬ ‫__ ک__ س____ ‫-ک ک-ف س-ی-‬ ------------- ‫یک کیف سفید‬ 0
yek --f- -efid y__ k___ s____ y-k k-f- s-f-d -------------- yek kife sefid
nette Leute ‫م--م-م----ن‬ ‫____ م______ ‫-ر-م م-ر-ا-‬ ------------- ‫مردم مهربان‬ 0
mar--m------a--n m______ m_______ m-r-o-e m-h-a-â- ---------------- mardome mehrabân
höfliche Leute ‫-رد- ب- ---‬ ‫____ ب_ ا___ ‫-ر-م ب- ا-ب- ------------- ‫مردم با ادب‬ 0
m-r-o-e--- a-ab m______ b_ a___ m-r-o-e b- a-a- --------------- mardome bâ adab
interessante Leute ‫-ر-م--ا-ب‬ ‫____ ج____ ‫-ر-م ج-ل-‬ ----------- ‫مردم جالب‬ 0
m--d--- -âleb m______ j____ m-r-o-e j-l-b ------------- mardome jâleb
liebe Kinder ‫بچ-‌--ی ن-ز--ن-(دو---د-ش-نی)‬ ‫______ ن_____ (____ د_______ ‫-چ-‌-ا- ن-ز-ی- (-و-ت د-ش-ن-)- ------------------------------ ‫بچه‌های نازنین (دوست داشتنی)‬ 0
bache hâye n-zanin --e-ra--n) b____ h___ n______ (_________ b-c-e h-y- n-z-n-n (-e-r-b-n- ----------------------------- bache hâye nâzanin (mehrabân)
freche Kinder ‫ب--‌های--- --ب--پ-ر--‬ ‫______ ب_ ا__ (______ ‫-چ-‌-ا- ب- ا-ب (-ر-و-‬ ----------------------- ‫بچه‌های بی ادب (پررو)‬ 0
ba-he --y- -----ab b____ h___ b_ a___ b-c-e h-y- b- a-a- ------------------ bache hâye bi adab
brave Kinder ‫-----ا- -وب - ---ب‬ ‫______ خ__ و م____ ‫-چ-‌-ا- خ-ب و م-د-‬ -------------------- ‫بچه‌های خوب و مؤدب‬ 0
ba-h---â---kh---o---adab b____ h___ k____________ b-c-e h-y- k-u-----o-d-b ------------------------ bache hâye khub-o-moadab

Computer können gehörte Wörter rekonstruieren

Gedanken lesen zu können, ist ein alter Traum des Menschen. Jeder wüsste manchmal gern, was ein anderer gerade denkt. Noch ist dieser Traum nicht wahr geworden. Auch mit moderner Technik können wir keine Gedanken lesen. Was andere denken, bleibt ihr Geheimnis. Wir können aber erkennen, was andere hören! Das hat ein wissenschaftliches Experiment gezeigt. Forschern ist es gelungen, gehörte Wörter zu rekonstruieren. Dazu analysierten sie die Gehirnwellen von Testpersonen. Wenn wir etwas hören, wird unser Gehirn aktiv. Es muss die gehörte Sprache verarbeiten. Dabei entsteht ein bestimmtes Aktivitätsmuster. Dieses Muster kann man mit Elektroden aufzeichnen. Und auch diese Aufzeichnung lässt sich weiterverarbeiten! Mit einem Computer kann man sie in ein Schallmuster umwandeln. So kann das gehörte Wort identifiziert werden. Dieses Prinzip funktioniert bei allen Wörtern. Jedes Wort, das wir hören, erzeugt ein bestimmtes Signal. Dieses Signal steht immer in Zusammenhang mit dem Klang des Wortes. Man muss es also „nur“ in ein akustisches Signal übersetzen. Denn: Hat man das Klangmuster, kennt man das Wort. Im Experiment hörten die Probanden echte Wörter und Pseudowörter. Ein Teil der gehörten Wörter existierte also nicht. Trotzdem konnten auch diese Wörter rekonstruiert werden. Die erkannten Wörter können von einem Computer ausgesprochen werden. Es ist aber auch möglich, sie nur auf einem Bildschirm erscheinen zu lassen. Die Forscher hoffen nun, Sprachsignale bald besser zu verstehen. Der Traum vom Gedankenlesen geht also weiter…