Φράσεις

el Ρωτάω για το δρόμο   »   tr Yol sormak

40 [σαράντα]

Ρωτάω για το δρόμο

Ρωτάω για το δρόμο

40 [kırk]

Yol sormak

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Τουρκικά Παίζω Περισσότερο
Με συγχωρείτε! Aff--e-s-n-z! A____________ A-f-d-r-i-i-! ------------- Affedersiniz! 0
Μπορείτε να με βοηθήσετε; Ban--y--d---e-ebi-i- m-s----? B___ y_____ e_______ m_______ B-n- y-r-ı- e-e-i-i- m-s-n-z- ----------------------------- Bana yardım edebilir misiniz? 0
Πού υπάρχει εδώ ένα καλό εστιατόριο; Bu-----i-- bi- re--o--- n-re------? B_____ i__ b__ r_______ n_____ v___ B-r-d- i-i b-r r-s-o-a- n-r-d- v-r- ----------------------------------- Burada iyi bir restoran nerede var? 0
Πηγαίνετε στη γωνία αριστερά. K-ş---- -ola-----n. K______ s___ s_____ K-ş-d-n s-l- s-p-n- ------------------- Köşeden sola sapın. 0
Μετά πηγαίνετε για λίγο ευθεία. Ond-- ----a bi--pa--- dü-d----id-n. O____ s____ b__ p____ d_____ g_____ O-d-n s-n-a b-r p-r-a d-m-ü- g-d-n- ----------------------------------- Ondan sonra bir parça dümdüz gidin. 0
Στα 100 μέτρα κάντε δεξιά. O---------a-yü- m----------g--in. O____ s____ y__ m____ s___ g_____ O-d-n s-n-a y-z m-t-e s-ğ- g-d-n- --------------------------------- Ondan sonra yüz metre sağa gidin. 0
Μπορείτε να πάρετε και το λεωφορείο. Oto--sle-d- g-d---lirs--i-. O_______ d_ g______________ O-o-ü-l- d- g-d-b-l-r-i-i-. --------------------------- Otobüsle de gidebilirsiniz. 0
Μπορείτε να πάρετε και το τραμ. Tr-mv-y i-- d--gidebi-irs-n-z. T______ i__ d_ g______________ T-a-v-y i-e d- g-d-b-l-r-i-i-. ------------------------------ Tramvay ile de gidebilirsiniz. 0
Μπορείτε απλά να με ακολουθήσετε με το αυτοκίνητο ως εκεί. B--i -aki- de e-eb-lir-in--. B___ t____ d_ e_____________ B-n- t-k-p d- e-e-i-i-s-n-z- ---------------------------- Beni takip de edebilirsiniz. 0
Πώς θα πάω στο γήπεδο ποδοσφαίρου; St--y--a ---ı----debil--i-? S_______ n____ g___________ S-a-y-m- n-s-l g-d-b-l-r-m- --------------------------- Stadyuma nasıl gidebilirim? 0
Διασχίστε τη γέφυρα! Kö--üyü ---in! K______ g_____ K-p-ü-ü g-ç-n- -------------- Köprüyü geçin! 0
Περάστε μέσα από το τούνελ! Tün---e---eçi-! T_______ g_____ T-n-l-e- g-ç-n- --------------- Tünelden geçin! 0
Πηγαίνετε ως το τρίτο φανάρι. Üç-n-ü-l-m-ay---ad---g---n. Ü_____ l______ k____ g_____ Ü-ü-c- l-m-a-a k-d-r g-d-n- --------------------------- Üçüncü lambaya kadar gidin. 0
Μετά στρίψτε στον πρώτο δρόμο δεξιά. O---n-----a --k c-d-ed-- s-ğ-------. O____ s____ i__ c_______ s___ s_____ O-d-n s-n-a i-k c-d-e-e- s-ğ- s-p-n- ------------------------------------ Ondan sonra ilk caddeden sağa sapın. 0
Στην επόμενη διασταύρωση συνεχίζετε ευθεία. On-a- s--ra-b-r --nr-ki--a-ş--------md-- -i---. O____ s____ b__ s______ k________ d_____ g_____ O-d-n s-n-a b-r s-n-a-i k-v-a-t-n d-m-ü- g-d-n- ----------------------------------------------- Ondan sonra bir sonraki kavşaktan dümdüz gidin. 0
Συγγνώμη, πώς θα πάω στο αεροδρόμιο; Af-e--r--ni-, -----i-a--n- --------d---ğim? A____________ h___________ n____ g_________ A-f-d-r-i-i-, h-v-l-m-n-n- n-s-l g-d-c-ğ-m- ------------------------------------------- Affedersiniz, havalimanına nasıl gideceğim? 0
Πάρτε καλύτερα το μετρό. E- i-i-i ------l- gidin. E_ i____ m_______ g_____ E- i-i-i m-t-o-l- g-d-n- ------------------------ En iyisi metroyla gidin. 0
Απλά συνεχίστε μέχρι το τέρμα. S-----ra-a --da---i---. S__ d_____ k____ g_____ S-n d-r-ğ- k-d-r g-d-n- ----------------------- Son durağa kadar gidin. 0

Η γλώσσα των ζώων

Όταν θέλουμε να εκφραστούμε, χρησιμοποιούμε τη γλώσσα μας. Τα ζώα έχουν και αυτά την δική τους γλώσσα. Και την χρησιμοποιούν ακριβώς όπως εμείς οι άνθρωποι. Δηλαδή μιλούν μεταξύ τους για να ανταλλάξουν πληροφορίες . Βασικά κάθε ζωικό είδος κατέχει μια ορισμένη γλώσσα. Ακόμη και τα μυρμήγκια επικοινωνούν μεταξύ τους. Όταν κινδυνεύουν, χτυπάνε το κεφάλι τους στο έδαφος. Έτσι προειδοποιεί το ένα το άλλο. Άλλα είδη ζώων σφυρίζουν, όταν πλησιάζουν οι εχθροί. Οι μέλισσες συνομιλούν μεταξύ τους χορεύοντας. Έτσι δείχνουν στις άλλες μέλισσες, πού υπάρχει τροφή. Οι φάλαινες παράγουν θορύβους που μπορούν να ακουστούν 5.000 χιλιόμετρα μακριά. Επικοινωνούν μεταξύ τους βγάζοντας συγκεκριμένους ήχους. Και οι ελέφαντες ανταλλάζουν μεταξύ τους διάφορα ακουστικά σήματα. Ο άνθρωπος, όμως, δεν μπορεί να τα ακούσει. Οι περισσότερες γλώσσες των ζώων είναι πολύ περίπλοκες. Αποτελούνται από έναν συνδυασμό διαφορετικών σημάτων. Πρόκειται λοιπόν για ακουστικά, χημικά και οπτικά σήματα. Εκτός αυτού, τα ζώα χρησιμοποιούν ειδικές χειρονομίες. Ο άνθρωπος έχει μάθει εντωμεταξύ την γλώσσα των κατοικίδιων. Γνωρίζει πότε χαίρονται οι σκύλοι. Και καταλαβαίνει πότε οι γάτες θέλουν να είναι μόνες τους. Οι σκύλοι και οι γάτες ομιλούν, όμως, τελείως διαφορετικές γλώσσες. Πολλά σήματα είναι, μάλιστα, εντελώς αντίθετα. Για πολύ καιρό όλοι πίστευαν ότι αυτά τα δύο ζώα απλώς δε συμπαθούν το ένα το άλλο. Αλλά τελικά απλώς παρεξηγούνται. Και αυτό οδηγεί σε προβλήματα μεταξύ σκύλων και γατών. Επομένως ακόμη και τα ζώα μαλώνουν επειδή παρεξηγούνται.
Ξέρατε ότι?
Τα σερβικά είναι η μητρική γλώσσα για περίπου 12 εκατομμύρια ανθρώπους. Οι περισσότεροι από αυτούς ζούν στη Σερβία και σε άλλες χώρες της νοτιοανατολικής Ευρώπης. Τα σερβικά ανήκουν στις νοτιοσλαβικές γλώσσες. Έχουν στενή συγγένεια με τα κροατικά και τα βοσνικά. Στη γραμματική και στο λεξιλόγιο μοιάζουν πολύ μεταξύ τους. Σέρβοι, Κροάτες και Βόσνιοι μπορούν να συνεννοηθούν χωρίς προβλήματα. Η σερβική αλφαβήτα έχει 30 γράμματα. Καθένα από αυτά έχει τη δική του ξεχωριστή προφορά. Αναφορικά με τον τονισμό υπάρχουν παραλληλισμοί με τις κλασσικές τονικές γλώσσες. Στα κινεζικά, για παράδειγμα, ανάλογα με την τονικότητα αλλάζει η σημασία της συλλαβής. Αυτό είναι παρόμοιο και στα σερβικά. Όμως εδώ παίζει ρόλο μόνο ο τόνος της τονιζόμενης συλλαβής. Άλλο ένα χαρακτηριστικό της σερβικής γλώσσας είναι είναι η κλινόμενη δομή της γλώσσας. Αυτό σημαίνει ότι ουσιαστικά, ρήματα, επίθετα και προθέσεις κλίνονται πάντα. Όποιος ενδιαφέρεται για γραμματικές δομές, πρέπει οπωσδήποτε να μάθει σερβικά!