Φράσεις

el Ρωτάω για το δρόμο   »   be Пытацца пра дарогу

40 [σαράντα]

Ρωτάω για το δρόμο

Ρωτάω για το δρόμο

40 [сорак]

40 [sorak]

Пытацца пра дарогу

[Pytatstsa pra darogu]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Λευκορωσικά Παίζω Περισσότερο
Με συγχωρείτε! П-аба---! Прабачце! П-а-а-ц-! --------- Прабачце! 0
Pr----htse! Prabachtse! P-a-a-h-s-! ----------- Prabachtse!
Μπορείτε να με βοηθήσετε; Не---г-і б В- --е -амагчы? Не маглі б Вы мне памагчы? Н- м-г-і б В- м-е п-м-г-ы- -------------------------- Не маглі б Вы мне памагчы? 0
N- ma--і b-Vy--ne pam-g-hy? Ne maglі b Vy mne pamagchy? N- m-g-і b V- m-e p-m-g-h-? --------------------------- Ne maglі b Vy mne pamagchy?
Πού υπάρχει εδώ ένα καλό εστιατόριο; Дз----т ---ь ----ы-----а---? Дзе тут ёсць добры рэстаран? Д-е т-т ё-ц- д-б-ы р-с-а-а-? ---------------------------- Дзе тут ёсць добры рэстаран? 0
D-e tut ---ts----br- -e-ta-a-? Dze tut yosts’ dobry restaran? D-e t-t y-s-s- d-b-y r-s-a-a-? ------------------------------ Dze tut yosts’ dobry restaran?
Πηγαίνετε στη γωνία αριστερά. Па-ярні-е-з----г -але--. Павярніце за рог налева. П-в-р-і-е з- р-г н-л-в-. ------------------------ Павярніце за рог налева. 0
P----r---s- z--r-- n-l---. Pavyarnіtse za rog naleva. P-v-a-n-t-e z- r-g n-l-v-. -------------------------- Pavyarnіtse za rog naleva.
Μετά πηγαίνετε για λίγο ευθεία. П---м-т---- -р-йдзі-е -р-ма. Потым трохі прайдзіце прама. П-т-м т-о-і п-а-д-і-е п-а-а- ---------------------------- Потым трохі прайдзіце прама. 0
Poty- --okhі---ay-z-tse--r-ma. Potym trokhі praydzіtse prama. P-t-m t-o-h- p-a-d-і-s- p-a-a- ------------------------------ Potym trokhі praydzіtse prama.
Στα 100 μέτρα κάντε δεξιά. Поты- з--рніце--а-р-в--і пра---іц- -то -----ў. Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. П-т-м з-я-н-ц- н-п-а-а і п-а-д-і-е с-о м-т-а-. ---------------------------------------------- Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. 0
P--ym zv-a----se n--ra-- і-pra----t-e-s---m----u. Potym zvyarnіtse naprava і praydzіtse sto metrau. P-t-m z-y-r-і-s- n-p-a-a і p-a-d-і-s- s-o m-t-a-. ------------------------------------------------- Potym zvyarnіtse naprava і praydzіtse sto metrau.
Μπορείτε να πάρετε και το λεωφορείο. Та-сама----мо-а-е----ці-н--аўт-бу-. Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. Т-к-а-а В- м-ж-ц- с-с-і н- а-т-б-с- ----------------------------------- Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. 0
T--s-m- Vy-m-zh---- s-st-- na --t----. Taksama Vy mozhatse sestsі na autobus. T-k-a-a V- m-z-a-s- s-s-s- n- a-t-b-s- -------------------------------------- Taksama Vy mozhatse sestsі na autobus.
Μπορείτε να πάρετε και το τραμ. Т-ксама--- мо-а-е се-ці на --а--а-. Таксама Вы можаце сесці на трамвай. Т-к-а-а В- м-ж-ц- с-с-і н- т-а-в-й- ----------------------------------- Таксама Вы можаце сесці на трамвай. 0
T-ksama Vy ---hat-e--e--s---- --a-va-. Taksama Vy mozhatse sestsі na tramvay. T-k-a-a V- m-z-a-s- s-s-s- n- t-a-v-y- -------------------------------------- Taksama Vy mozhatse sestsі na tramvay.
Μπορείτε απλά να με ακολουθήσετε με το αυτοκίνητο ως εκεί. Та--ама -ы-м--а-- -р---а ----ха-ь-з- м---. Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. Т-к-а-а В- м-ж-ц- п-о-т- п-а-х-ц- з- м-о-. ------------------------------------------ Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. 0
T-k-a-a ----o-h-t-e---os------e--ats’ za-m---. Taksama Vy mozhatse prosta praekhats’ za mnoy. T-k-a-a V- m-z-a-s- p-o-t- p-a-k-a-s- z- m-o-. ---------------------------------------------- Taksama Vy mozhatse prosta praekhats’ za mnoy.
Πώς θα πάω στο γήπεδο ποδοσφαίρου; Я--м-е пр-й--і -а фу--ол---га ----ы--а? Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? Я- м-е п-а-с-і д- ф-т-о-ь-а-а с-а-ы-н-? --------------------------------------- Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? 0
Ya- m-e-p----t-і-----utb--’---a-s-ad----? Yak mne praystsі da futbol’naga stadyena? Y-k m-e p-a-s-s- d- f-t-o-’-a-a s-a-y-n-? ----------------------------------------- Yak mne praystsі da futbol’naga stadyena?
Διασχίστε τη γέφυρα! Пера-дз--е-пр------т! Перайдзіце праз мост! П-р-й-з-ц- п-а- м-с-! --------------------- Перайдзіце праз мост! 0
Per-y-zі--e -r-z--ost! Peraydzіtse praz most! P-r-y-z-t-e p-a- m-s-! ---------------------- Peraydzіtse praz most!
Περάστε μέσα από το τούνελ! П---д-ь-- ---- ту-эл-! Праедзьце праз тунэль! П-а-д-ь-е п-а- т-н-л-! ---------------------- Праедзьце праз тунэль! 0
P--e-z’--e -r-z -une--! Praedz’tse praz tunel’! P-a-d-’-s- p-a- t-n-l-! ----------------------- Praedz’tse praz tunel’!
Πηγαίνετε ως το τρίτο φανάρι. П--ед--це -а-тр--яг- с-я--афо-а. Праедзьце да трэцяга святлафора. П-а-д-ь-е д- т-э-я-а с-я-л-ф-р-. -------------------------------- Праедзьце да трэцяга святлафора. 0
P----z’----d- tre--y----s--atl-for-. Praedz’tse da tretsyaga svyatlafora. P-a-d-’-s- d- t-e-s-a-a s-y-t-a-o-a- ------------------------------------ Praedz’tse da tretsyaga svyatlafora.
Μετά στρίψτε στον πρώτο δρόμο δεξιά. П-т---з-яр-іц--н--п-р-ы--пава-оц---ап--в-. Потым звярніце на першым павароце направа. П-т-м з-я-н-ц- н- п-р-ы- п-в-р-ц- н-п-а-а- ------------------------------------------ Потым звярніце на першым павароце направа. 0
Po--m---y--nі--e-n---e-s-ym---v-----e---p--va. Potym zvyarnіtse na pershym pavarotse naprava. P-t-m z-y-r-і-s- n- p-r-h-m p-v-r-t-e n-p-a-a- ---------------------------------------------- Potym zvyarnіtse na pershym pavarotse naprava.
Στην επόμενη διασταύρωση συνεχίζετε ευθεία. П--ы-----е-з-це -а----с- --с----а- скрыжава---. Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. П-т-м п-а-д-ь-е н-ў-р-с- н-с-у-н-е с-р-ж-в-н-е- ----------------------------------------------- Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. 0
P-t-- ---ed--tse-na--r-st--a-t----e-sk--z--v----. Potym praedz’tse nauprost nastupnae skryzhavanne. P-t-m p-a-d-’-s- n-u-r-s- n-s-u-n-e s-r-z-a-a-n-. ------------------------------------------------- Potym praedz’tse nauprost nastupnae skryzhavanne.
Συγγνώμη, πώς θα πάω στο αεροδρόμιο; П--шу -ра-ач----, як ----т-а-іць у--э--по--? Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? П-а-у п-а-а-э-н-, я- м-е т-а-і-ь у а-р-п-р-? -------------------------------------------- Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? 0
Pras-u----b-c--nn--,-y------ -ra-і-s’-u a-ra----? Prashu prabachennya, yak mne trapіts’ u aeraport? P-a-h- p-a-a-h-n-y-, y-k m-e t-a-і-s- u a-r-p-r-? ------------------------------------------------- Prashu prabachennya, yak mne trapіts’ u aeraport?
Πάρτε καλύτερα το μετρό. Най--п--п--ед-ьце-на метро. Найлепш праедзьце на метро. Н-й-е-ш п-а-д-ь-е н- м-т-о- --------------------------- Найлепш праедзьце на метро. 0
N----p-h--r-------e ---m-t--. Naylepsh praedz’tse na metro. N-y-e-s- p-a-d-’-s- n- m-t-o- ----------------------------- Naylepsh praedz’tse na metro.
Απλά συνεχίστε μέχρι το τέρμα. Проста --аед--ц---а --н-ав-й-с-а----. Проста праедзьце да канцавой станцыі. П-о-т- п-а-д-ь-е д- к-н-а-о- с-а-ц-і- ------------------------------------- Проста праедзьце да канцавой станцыі. 0
Pr---a -r----’tse d--k-nt--voy ---nt--і. Prosta praedz’tse da kantsavoy stantsyі. P-o-t- p-a-d-’-s- d- k-n-s-v-y s-a-t-y-. ---------------------------------------- Prosta praedz’tse da kantsavoy stantsyі.

Η γλώσσα των ζώων

Όταν θέλουμε να εκφραστούμε, χρησιμοποιούμε τη γλώσσα μας. Τα ζώα έχουν και αυτά την δική τους γλώσσα. Και την χρησιμοποιούν ακριβώς όπως εμείς οι άνθρωποι. Δηλαδή μιλούν μεταξύ τους για να ανταλλάξουν πληροφορίες . Βασικά κάθε ζωικό είδος κατέχει μια ορισμένη γλώσσα. Ακόμη και τα μυρμήγκια επικοινωνούν μεταξύ τους. Όταν κινδυνεύουν, χτυπάνε το κεφάλι τους στο έδαφος. Έτσι προειδοποιεί το ένα το άλλο. Άλλα είδη ζώων σφυρίζουν, όταν πλησιάζουν οι εχθροί. Οι μέλισσες συνομιλούν μεταξύ τους χορεύοντας. Έτσι δείχνουν στις άλλες μέλισσες, πού υπάρχει τροφή. Οι φάλαινες παράγουν θορύβους που μπορούν να ακουστούν 5.000 χιλιόμετρα μακριά. Επικοινωνούν μεταξύ τους βγάζοντας συγκεκριμένους ήχους. Και οι ελέφαντες ανταλλάζουν μεταξύ τους διάφορα ακουστικά σήματα. Ο άνθρωπος, όμως, δεν μπορεί να τα ακούσει. Οι περισσότερες γλώσσες των ζώων είναι πολύ περίπλοκες. Αποτελούνται από έναν συνδυασμό διαφορετικών σημάτων. Πρόκειται λοιπόν για ακουστικά, χημικά και οπτικά σήματα. Εκτός αυτού, τα ζώα χρησιμοποιούν ειδικές χειρονομίες. Ο άνθρωπος έχει μάθει εντωμεταξύ την γλώσσα των κατοικίδιων. Γνωρίζει πότε χαίρονται οι σκύλοι. Και καταλαβαίνει πότε οι γάτες θέλουν να είναι μόνες τους. Οι σκύλοι και οι γάτες ομιλούν, όμως, τελείως διαφορετικές γλώσσες. Πολλά σήματα είναι, μάλιστα, εντελώς αντίθετα. Για πολύ καιρό όλοι πίστευαν ότι αυτά τα δύο ζώα απλώς δε συμπαθούν το ένα το άλλο. Αλλά τελικά απλώς παρεξηγούνται. Και αυτό οδηγεί σε προβλήματα μεταξύ σκύλων και γατών. Επομένως ακόμη και τα ζώα μαλώνουν επειδή παρεξηγούνται.
Ξέρατε ότι?
Τα σερβικά είναι η μητρική γλώσσα για περίπου 12 εκατομμύρια ανθρώπους. Οι περισσότεροι από αυτούς ζούν στη Σερβία και σε άλλες χώρες της νοτιοανατολικής Ευρώπης. Τα σερβικά ανήκουν στις νοτιοσλαβικές γλώσσες. Έχουν στενή συγγένεια με τα κροατικά και τα βοσνικά. Στη γραμματική και στο λεξιλόγιο μοιάζουν πολύ μεταξύ τους. Σέρβοι, Κροάτες και Βόσνιοι μπορούν να συνεννοηθούν χωρίς προβλήματα. Η σερβική αλφαβήτα έχει 30 γράμματα. Καθένα από αυτά έχει τη δική του ξεχωριστή προφορά. Αναφορικά με τον τονισμό υπάρχουν παραλληλισμοί με τις κλασσικές τονικές γλώσσες. Στα κινεζικά, για παράδειγμα, ανάλογα με την τονικότητα αλλάζει η σημασία της συλλαβής. Αυτό είναι παρόμοιο και στα σερβικά. Όμως εδώ παίζει ρόλο μόνο ο τόνος της τονιζόμενης συλλαβής. Άλλο ένα χαρακτηριστικό της σερβικής γλώσσας είναι είναι η κλινόμενη δομή της γλώσσας. Αυτό σημαίνει ότι ουσιαστικά, ρήματα, επίθετα και προθέσεις κλίνονται πάντα. Όποιος ενδιαφέρεται για γραμματικές δομές, πρέπει οπωσδήποτε να μάθει σερβικά!