Phrasebook

em Giving reasons   »   ms memberikan sebab 1

75 [seventy-five]

Giving reasons

Giving reasons

75 [tujuh puluh lima]

memberikan sebab 1

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Malay Play More
Why aren’t you coming? K-na-- --d- ------d-----? K_____ a___ t____ d______ K-n-p- a-d- t-d-k d-t-n-? ------------------------- Kenapa anda tidak datang? 0
The weather is so bad. C-a-- sa-gat --r-k. C____ s_____ b_____ C-a-a s-n-a- b-r-k- ------------------- Cuaca sangat buruk. 0
I am not coming because the weather is so bad. Sa-a -i-a- -ata---k-r----cuac--san-----uruk. S___ t____ d_____ k_____ c____ s_____ b_____ S-y- t-d-k d-t-n- k-r-n- c-a-a s-n-a- b-r-k- -------------------------------------------- Saya tidak datang kerana cuaca sangat buruk. 0
Why isn’t he coming? Kena---di--tid-k-----ng? K_____ d__ t____ d______ K-n-p- d-a t-d-k d-t-n-? ------------------------ Kenapa dia tidak datang? 0
He isn’t invited. Di- t---k -ije--ut. D__ t____ d________ D-a t-d-k d-j-m-u-. ------------------- Dia tidak dijemput. 0
He isn’t coming because he isn’t invited. D-a ti-ak----a-g-seba------t---k dij-mput. D__ t____ d_____ s____ d__ t____ d________ D-a t-d-k d-t-n- s-b-b d-a t-d-k d-j-m-u-. ------------------------------------------ Dia tidak datang sebab dia tidak dijemput. 0
Why aren’t you coming? K------awak-t-dak-d--a--? K_____ a___ t____ d______ K-n-p- a-a- t-d-k d-t-n-? ------------------------- Kenapa awak tidak datang? 0
I have no time. S--a----a--m---u-y-i m--a--ap-ng. S___ t____ m________ m___ l______ S-y- t-d-k m-m-u-y-i m-s- l-p-n-. --------------------------------- Saya tidak mempunyai masa lapang. 0
I am not coming because I have no time. Saya--id----atang ke--na -a-a-----k-m-mp--ya- ma-a---pa-g. S___ t____ d_____ k_____ s___ t____ m________ m___ l______ S-y- t-d-k d-t-n- k-r-n- s-y- t-d-k m-m-u-y-i m-s- l-p-n-. ---------------------------------------------------------- Saya tidak datang kerana saya tidak mempunyai masa lapang. 0
Why don’t you stay? Ke---- a-a-----a- -i-g---? K_____ a___ t____ t_______ K-n-p- a-a- t-d-k t-n-g-l- -------------------------- Kenapa awak tidak tinggal? 0
I still have to work. Say- pe-lu---k--j-. S___ p____ b_______ S-y- p-r-u b-k-r-a- ------------------- Saya perlu bekerja. 0
I am not staying because I still have to work. Say- ti-ak--ing--l--era-a say------h ---l--b-kerj-. S___ t____ t______ k_____ s___ m____ p____ b_______ S-y- t-d-k t-n-g-l k-r-n- s-y- m-s-h p-r-u b-k-r-a- --------------------------------------------------- Saya tidak tinggal kerana saya masih perlu bekerja. 0
Why are you going already? K-n--- a-da-p----? K_____ a___ p_____ K-n-p- a-d- p-r-i- ------------------ Kenapa anda pergi? 0
I am tired. Saya-p----. S___ p_____ S-y- p-n-t- ----------- Saya penat. 0
I’m going because I’m tired. Saya--e-g---e------ay- ---ih. S___ p____ k_____ s___ l_____ S-y- p-r-i k-r-n- s-y- l-t-h- ----------------------------- Saya pergi kerana saya letih. 0
Why are you going already? K-n-p- -nda-p--gi? K_____ a___ p_____ K-n-p- a-d- p-r-i- ------------------ Kenapa anda pergi? 0
It is already late. S------g --da- --w--. S_______ s____ l_____ S-k-r-n- s-d-h l-w-t- --------------------- Sekarang sudah lewat. 0
I’m going because it is already late. Sa-- perg---er-n- --da--lew-t. S___ p____ k_____ s____ l_____ S-y- p-r-i k-r-n- s-d-h l-w-t- ------------------------------ Saya pergi kerana sudah lewat. 0

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…