Libro de frases

es Pequeñas Conversaciones 3   »   hi गपशप ३

22 [veintidós]

Pequeñas Conversaciones 3

Pequeñas Conversaciones 3

२२ [बाईस]

22 [baees]

गपशप ३

gapashap 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hindi Sonido más
¿Fuma (usted)? क्या--- धूम-र-ा- -र---- --ती-ह--? क्_ आ_ धू____ क__ / क__ हैं_ क-य- आ- ध-म-र-ा- क-त- / क-त- ह-ं- --------------------------------- क्या आप धूम्रपान करते / करती हैं? 0
k-a aap ----m----an -----e /-k-ra-e- ----? k__ a__ d__________ k_____ / k______ h____ k-a a-p d-o-m-a-a-n k-r-t- / k-r-t-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap dhoomrapaan karate / karatee hain?
Antes sí. जी----- ---े क----थ----करती थी जी हाँ_ प__ क__ था / क__ थी ज- ह-ँ- प-ल- क-त- थ- / क-त- थ- ------------------------------ जी हाँ, पहले करता था / करती थी 0
je- -aa-,-p-h-----arata -ha / ka-a-e---hee j__ h____ p_____ k_____ t__ / k______ t___ j-e h-a-, p-h-l- k-r-t- t-a / k-r-t-e t-e- ------------------------------------------ jee haan, pahale karata tha / karatee thee
Pero ahora ya no fumo. लेकिन -- ध-म्रपा---ही- ---- / --ती-ह-ँ ले__ अ_ धू____ न_ क__ / क__ हूँ ल-क-न अ- ध-म-र-ा- न-ी- क-त- / क-त- ह-ँ -------------------------------------- लेकिन अब धूम्रपान नहीं करता / करती हूँ 0
l-ki---- d--om---a-- -a-------at- --k--ate--ho-n l____ a_ d__________ n____ k_____ / k______ h___ l-k-n a- d-o-m-a-a-n n-h-n k-r-t- / k-r-t-e h-o- ------------------------------------------------ lekin ab dhoomrapaan nahin karata / karatee hoon
¿Le molesta que fume? अग- --- -िगरेट प--ँ -- ---- आ------ल-फ़-ह-गी? अ__ मैं सि___ पी_ तो क्_ आ__ त___ हो__ अ-र म-ं स-ग-े- प-ऊ- त- क-य- आ-क- त-ल-फ़ ह-ग-? -------------------------------------------- अगर मैं सिगरेट पीऊँ तो क्या आपको तकलीफ़ होगी? 0
ag-r --i---iga-et -eeo-- to-k-a a--ak---ak-le-f h-g-e? a___ m___ s______ p_____ t_ k__ a_____ t_______ h_____ a-a- m-i- s-g-r-t p-e-o- t- k-a a-p-k- t-k-l-e- h-g-e- ------------------------------------------------------ agar main sigaret peeoon to kya aapako takaleef hogee?
No, en absoluto. ज- -ह------ल्क---नह-ं जी न__ बि___ न_ ज- न-ी-, ब-ल-क-ल न-ी- --------------------- जी नहीं, बिल्कुल नहीं 0
j-e-n-hin---ilku- -a--n j__ n_____ b_____ n____ j-e n-h-n- b-l-u- n-h-n ----------------------- jee nahin, bilkul nahin
No me molesta. मुझ--त--ीफ़-न--- ---ी मु_ त___ न_ हो_ म-झ- त-ल-फ़ न-ी- ह-ग- -------------------- मुझे तकलीफ़ नहीं होगी 0
m---- --kale-- n-h-n --gee m____ t_______ n____ h____ m-j-e t-k-l-e- n-h-n h-g-e -------------------------- mujhe takaleef nahin hogee
¿Quiere (usted) beber algo? क्य--आप कु--प-य-ं-े? क्_ आ_ कु_ पी___ क-य- आ- क-छ प-य-ं-े- -------------------- क्या आप कुछ पीयेंगे? 0
ky- ------c-- pe-yeng-? k__ a__ k____ p________ k-a a-p k-c-h p-e-e-g-? ----------------------- kya aap kuchh peeyenge?
¿Un coñac? ए-------? ए_ को___ ए- क-न-क- --------- एक कोनॅक? 0
e---on--k? e_ k______ e- k-n-i-? ---------- ek konaik?
No, prefiero una cerveza. जी-नही-,-ह- स---त--एक -ीअर जी न__ हो स_ तो ए_ बी__ ज- न-ी-, ह- स-े त- ए- ब-अ- -------------------------- जी नहीं, हो सके तो एक बीअर 0
j---n-h--,--o s--e--o-----e-ar j__ n_____ h_ s___ t_ e_ b____ j-e n-h-n- h- s-k- t- e- b-e-r ------------------------------ jee nahin, ho sake to ek beear
¿Viaja (usted) mucho? क्य--आ- बहुत यात्-ा ---े-/---त--है-? क्_ आ_ ब__ या__ क__ / क__ हैं_ क-य- आ- ब-ु- य-त-र- क-त- / क-त- ह-ं- ------------------------------------ क्या आप बहुत यात्रा करते / करती हैं? 0
ky- aap b-h-t yaatra k-r--e-- karate--hai-? k__ a__ b____ y_____ k_____ / k______ h____ k-a a-p b-h-t y-a-r- k-r-t- / k-r-t-e h-i-? ------------------------------------------- kya aap bahut yaatra karate / karatee hain?
Sí, por negocios la mayoría de las veces. ज---ाँ--अध-क-र--ा--के-ल-ए जी हाँ_ अ____ का_ के लि_ ज- ह-ँ- अ-ि-त- क-म क- ल-ए ------------------------- जी हाँ, अधिकतर काम के लिए 0
jee ----- ---ik-t-- --a- -e--ie j__ h____ a________ k___ k_ l__ j-e h-a-, a-h-k-t-r k-a- k- l-e ------------------------------- jee haan, adhikatar kaam ke lie
Pero ahora estamos aquí de vacaciones. ल--िन--ब-हम-यह----ुट्---ो------ि- आ---ह-ं ले__ अ_ ह_ य_ छु___ के लि_ आ_ हैं ल-क-न अ- ह- य-ा- छ-ट-ट-य-ं क- ल-ए आ-े ह-ं ----------------------------------------- लेकिन अब हम यहाँ छुट्टियों के लिए आये हैं 0
lek-n a---a---a-aan------t--o- ke-lie aa-e hain l____ a_ h__ y_____ c_________ k_ l__ a___ h___ l-k-n a- h-m y-h-a- c-h-t-i-o- k- l-e a-y- h-i- ----------------------------------------------- lekin ab ham yahaan chhuttiyon ke lie aaye hain
¡Qué calor! क--न- -र्म--ह-! कि__ ग__ है_ क-त-ी ग-्-ी ह-! --------------- कितनी गर्मी है! 0
kit--e--g--mee hai! k______ g_____ h___ k-t-n-e g-r-e- h-i- ------------------- kitanee garmee hai!
Sí, hoy hace realmente mucho calor. ह----आ--बहुत-गर्म- -ै हाँ_ आ_ ब__ ग__ है ह-ँ- आ- ब-ु- ग-्-ी ह- --------------------- हाँ, आज बहुत गर्मी है 0
ha-n- --j -a----g-rm-- -ai h____ a__ b____ g_____ h__ h-a-, a-j b-h-t g-r-e- h-i -------------------------- haan, aaj bahut garmee hai
Salgamos al balcón. हम छ-्ज--मे--जा-ँ? ह_ छ__ में जा__ ह- छ-्-े म-ं ज-ए-? ------------------ हम छज्जे में जाएँ? 0
h-m-c--aj------------? h__ c______ m___ j____ h-m c-h-j-e m-i- j-e-? ---------------------- ham chhajje mein jaen?
Aquí habrá una fiesta mañana. क--य-ा- -क-पार-ट--है क_ य_ ए_ पा__ है क- य-ा- ए- प-र-ट- ह- -------------------- कल यहाँ एक पार्टी है 0
k-l--ahaa---- paar--- h-i k__ y_____ e_ p______ h__ k-l y-h-a- e- p-a-t-e h-i ------------------------- kal yahaan ek paartee hai
¿Vienen ustedes también? क्या -प -- आन---ले-- आ--व-ली --ं? क्_ आ_ भी आ___ / आ___ हैं_ क-य- आ- भ- आ-े-ा-े / आ-े-ा-ी ह-ं- --------------------------------- क्या आप भी आनेवाले / आनेवाली हैं? 0
k-- aap-bhe--a-n---a-e ---a-e-aalee -a--? k__ a__ b___ a________ / a_________ h____ k-a a-p b-e- a-n-v-a-e / a-n-v-a-e- h-i-? ----------------------------------------- kya aap bhee aanevaale / aanevaalee hain?
Sí, nosotros / nosotras también estamos invitados / invitadas. जी--ाँ- ---ं-----ुला----या-है जी हाँ_ ह_ भी बु__ ग_ है ज- ह-ँ- ह-े- भ- ब-ल-य- ग-ा ह- ----------------------------- जी हाँ, हमें भी बुलाया गया है 0
jee--aan- ham-n -he- --l-a----a-- h-i j__ h____ h____ b___ b______ g___ h__ j-e h-a-, h-m-n b-e- b-l-a-a g-y- h-i ------------------------------------- jee haan, hamen bhee bulaaya gaya hai

Lenguaje y escritura

Cada idioma promueve el entendimiento entre personas. Al hablar expresamos lo que pensamos y sentimos. Cuando hacemos esto, no siempre respetamos las reglas de nuestra lengua. Sino que usamos una lengua propia, vernácula. Con el lenguaje escrito es diferente. Aquí se reflejan todas las reglas de un idioma. Solamente a través de la escritura es como una lengua llega a ser un iidoma en sentido pleno. Hace visible el lenguaje. Gracias a la escritura se puede recoger y transmitir la sabiduría de miles de años. Así pues, la escritura representa el momento fundacional de toda cultura sofisticada. Las primeras formas de escritura se inventaron hace más de 5.000 años. Fue la escritura cuneiforme de los sumerios. Los sumerios grababan los signos cuneiformes en tablillas de arcilla. La escritura cuneiforme se empleó durante tres milenios. Tuvo una existencia en buena medida paralela a los jeroglíficos del Antiguo Egipto. Han sido innumerables los científicos que los han estudiado. Los jeroglíficos representan un sistema de escritura relativamente complejo. Aunque lo más probable es que fueran creados por una sencilla razón. El Egipto de aquel tiempo era un vasto reino con muchos habitantes. La vida cotidiana y, sobre todo, la economía tenían que ser organizadas. Había que gestionar la contabilidad en general, y los impuestos en particular, de manera eficaz. Por eso desarrollaron los egipcios sus signos de escritura. Por otro lado, los sistemas de escritura alfabética se remontan a los sumerios. Cada sistema de escritura nos revela muchas cosas acerca del pueblo que lo utiliza. Por lo demás, cada nación deja la impronta de su idiosincrasia en su escritura. Por desgracia, la escritura manual se está abandonando cada vez más. La tecnología moderna la ha convertido prácticamente en superflua. Por tanto: ¡no solo hables, sigue escribiendo!
¿Sabías?
El canarés forma parte de las lenguas dravídicas. Estas lenguas se hablan principalmente en el sur de la India. Sin embargo, este no está relacionado con las lenguas indo-arias del norte del país. Lo hablan como lengua nativa unos 40 millones de personas, y es uno de los 22 idiomas reconocidos oficialmente del país. El canarés es un idioma aglutinante. Esto significa que sus funciones gramaticales están expresadas por sufijos. Se divide en cuatro dialectos regionales, y cada uno de ellos indica de dónde son sus hablantes. Además, la clase social del individuo también va asociada al dialecto que habla. El canarés hablado y escrito difieren el uno del otro. Al igual que otros idiomas de la India, el canarés cuenta con su propio sistema de escritura. Se trata de una mezcla entre un sistema alfabético y uno silábico, y consiste en diversos símbolos circulares, algo típico de los sistemas de escritura del sur del país. ¡Y aprender sus hermosas letras es muy entretenido!