Libro de frases

es Pequeñas Conversaciones 3   »   kk Қысқа әңгіме 3

22 [veintidós]

Pequeñas Conversaciones 3

Pequeñas Conversaciones 3

22 [жиырма екі]

22 [jïırma eki]

Қысқа әңгіме 3

[Qısqa äñgime 3]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kazajo Sonido más
¿Fuma (usted)? Те---і -е-ес-з б-? Т_____ ш______ б__ Т-м-к- ш-г-с-з б-? ------------------ Темекі шегесіз бе? 0
T-me-i-şeg--i--be? T_____ ş______ b__ T-m-k- ş-g-s-z b-? ------------------ Temeki şegesiz be?
Antes sí. Б---н ш-кк---ін. Б____ ш_________ Б-р-н ш-к-е-м-н- ---------------- Бұрын шеккенмін. 0
B-------kk-n---. B____ ş_________ B-r-n ş-k-e-m-n- ---------------- Burın şekkenmin.
Pero ahora ya no fumo. Б---------р-ш--п---і-. Б____ қ____ ш_________ Б-р-қ қ-з-р ш-к-е-м-н- ---------------------- Бірақ қазір шекпеймін. 0
Bi-a-----ir-ş-kp-y--n. B____ q____ ş_________ B-r-q q-z-r ş-k-e-m-n- ---------------------- Biraq qazir şekpeymin.
¿Le molesta que fume? Т---к--ше--е---қ-р-ы-ем--с-- б-? Т_____ ш______ қ____ е______ б__ Т-м-к- ш-к-е-, қ-р-ы е-е-с-з б-? -------------------------------- Темекі шексем, қарсы емессіз бе? 0
Te-eki -----m,--ars- --e-siz b-? T_____ ş______ q____ e______ b__ T-m-k- ş-k-e-, q-r-ı e-e-s-z b-? -------------------------------- Temeki şeksem, qarsı emessiz be?
No, en absoluto. Мүлде-қ---ы---есп-н. М____ қ____ е_______ М-л-е қ-р-ы е-е-п-н- -------------------- Мүлде қарсы емеспін. 0
Mülde---rsı --esp--. M____ q____ e_______ M-l-e q-r-ı e-e-p-n- -------------------- Mülde qarsı emespin.
No me molesta. М-ға---- к--ер-- ем-с. М____ о_ к______ е____ М-ғ-н о- к-д-р-і е-е-. ---------------------- Маған ол кедергі емес. 0
Ma--n-o--ke----------. M____ o_ k______ e____ M-ğ-n o- k-d-r-i e-e-. ---------------------- Mağan ol kedergi emes.
¿Quiere (usted) beber algo? Бір---- --есіз-б-? Б______ і_____ б__ Б-р-е-е і-е-і- б-? ------------------ Бірдеңе ішесіз бе? 0
Bi---ñ----esiz-be? B______ i_____ b__ B-r-e-e i-e-i- b-? ------------------ Birdeñe işesiz be?
¿Un coñac? Кон--к---? К_____ п__ К-н-я- п-? ---------- Коньяк па? 0
K--ya- pa? K_____ p__ K-n-a- p-? ---------- Konyak pa?
No, prefiero una cerveza. Жоқ- сы-а д--ы-----. Ж___ с___ д_________ Ж-қ- с-р- д-р-с-р-қ- -------------------- Жоқ, сыра дұрысырақ. 0
Jo-,--ır--du-ı-ı--q. J___ s___ d_________ J-q- s-r- d-r-s-r-q- -------------------- Joq, sıra durısıraq.
¿Viaja (usted) mucho? К-- -а----т-йсыз-б-? К__ с___________ б__ К-п с-я-а-т-й-ы- б-? -------------------- Көп саяхаттайсыз ба? 0
Kö- --y--a-taysız b-? K__ s____________ b__ K-p s-y-x-t-a-s-z b-? --------------------- Köp sayaxattaysız ba?
Sí, por negocios la mayoría de las veces. Ия- к-б-не-іс----ік с----ме-. И__ к_____ і_______ с________ И-, к-б-н- і-к-р-і- с-п-р-е-. ----------------------------- Ия, көбіне іскерлік сапармен. 0
Ïy-,-k-b-ne --k-rlik-s-p-r-en. Ï___ k_____ i_______ s________ Ï-a- k-b-n- i-k-r-i- s-p-r-e-. ------------------------------ Ïya, köbine iskerlik saparmen.
Pero ahora estamos aquí de vacaciones. Бі--қ -із қ------ұн---де-ал-ста-ы-. Б____ б__ қ____ м____ д____________ Б-р-қ б-з қ-з-р м-н-а д-м-л-с-а-ы-. ----------------------------------- Бірақ біз қазір мұнда демалыстамыз. 0
B---- b-z --zi----nda--e-a--s-amız. B____ b__ q____ m____ d____________ B-r-q b-z q-z-r m-n-a d-m-l-s-a-ı-. ----------------------------------- Biraq biz qazir munda demalıstamız.
¡Qué calor! К-н---нд---ыс--қ! К__ қ_____ ы_____ К-н қ-н-а- ы-т-қ- ----------------- Күн қандай ыстық! 0
Kün -an-a- -st-q! K__ q_____ ı_____ K-n q-n-a- ı-t-q- ----------------- Kün qanday ıstıq!
Sí, hoy hace realmente mucho calor. Ия- бү-----ыны-д- да---т-қ. И__ б____ ш______ д_ ы_____ И-, б-г-н ш-н-н-а д- ы-т-қ- --------------------------- Ия, бүгін шынында да ыстық. 0
Ïy-,---gi- ş--ı--a da---tı-. Ï___ b____ ş______ d_ ı_____ Ï-a- b-g-n ş-n-n-a d- ı-t-q- ---------------------------- Ïya, bügin şınında da ıstıq.
Salgamos al balcón. Бал--н---ш-ғ--ы-. Б_______ ш_______ Б-л-о-ғ- ш-ғ-й-қ- ----------------- Балконға шығайық. 0
Bal-on-- ---ay--. B_______ ş_______ B-l-o-ğ- ş-ğ-y-q- ----------------- Balkonğa şığayıq.
Aquí habrá una fiesta mañana. Е--е- -сы -е-д------- -еш----лад-. Е____ о__ ж____ с____ к___ б______ Е-т-ң о-ы ж-р-е с-у-қ к-ш- б-л-д-. ---------------------------------- Ертең осы жерде сауық кеші болады. 0
E-t-- osı---rd---a-----e-- bola--. E____ o__ j____ s____ k___ b______ E-t-ñ o-ı j-r-e s-w-q k-ş- b-l-d-. ---------------------------------- Erteñ osı jerde sawıq keşi boladı.
¿Vienen ustedes también? С-з--е -елес-з-бе? С__ д_ к______ б__ С-з д- к-л-с-з б-? ------------------ Сіз де келесіз бе? 0
S-- -----l---- be? S__ d_ k______ b__ S-z d- k-l-s-z b-? ------------------ Siz de kelesiz be?
Sí, nosotros / nosotras también estamos invitados / invitadas. И-,-б-зд--д---ақ--д-. И__ б____ д_ ш_______ И-, б-з-і д- ш-қ-р-ы- --------------------- Ия, бізді де шақырды. 0
Ïy-,--iz-i-----a-ır-ı. Ï___ b____ d_ ş_______ Ï-a- b-z-i d- ş-q-r-ı- ---------------------- Ïya, bizdi de şaqırdı.

Lenguaje y escritura

Cada idioma promueve el entendimiento entre personas. Al hablar expresamos lo que pensamos y sentimos. Cuando hacemos esto, no siempre respetamos las reglas de nuestra lengua. Sino que usamos una lengua propia, vernácula. Con el lenguaje escrito es diferente. Aquí se reflejan todas las reglas de un idioma. Solamente a través de la escritura es como una lengua llega a ser un iidoma en sentido pleno. Hace visible el lenguaje. Gracias a la escritura se puede recoger y transmitir la sabiduría de miles de años. Así pues, la escritura representa el momento fundacional de toda cultura sofisticada. Las primeras formas de escritura se inventaron hace más de 5.000 años. Fue la escritura cuneiforme de los sumerios. Los sumerios grababan los signos cuneiformes en tablillas de arcilla. La escritura cuneiforme se empleó durante tres milenios. Tuvo una existencia en buena medida paralela a los jeroglíficos del Antiguo Egipto. Han sido innumerables los científicos que los han estudiado. Los jeroglíficos representan un sistema de escritura relativamente complejo. Aunque lo más probable es que fueran creados por una sencilla razón. El Egipto de aquel tiempo era un vasto reino con muchos habitantes. La vida cotidiana y, sobre todo, la economía tenían que ser organizadas. Había que gestionar la contabilidad en general, y los impuestos en particular, de manera eficaz. Por eso desarrollaron los egipcios sus signos de escritura. Por otro lado, los sistemas de escritura alfabética se remontan a los sumerios. Cada sistema de escritura nos revela muchas cosas acerca del pueblo que lo utiliza. Por lo demás, cada nación deja la impronta de su idiosincrasia en su escritura. Por desgracia, la escritura manual se está abandonando cada vez más. La tecnología moderna la ha convertido prácticamente en superflua. Por tanto: ¡no solo hables, sigue escribiendo!
¿Sabías?
El canarés forma parte de las lenguas dravídicas. Estas lenguas se hablan principalmente en el sur de la India. Sin embargo, este no está relacionado con las lenguas indo-arias del norte del país. Lo hablan como lengua nativa unos 40 millones de personas, y es uno de los 22 idiomas reconocidos oficialmente del país. El canarés es un idioma aglutinante. Esto significa que sus funciones gramaticales están expresadas por sufijos. Se divide en cuatro dialectos regionales, y cada uno de ellos indica de dónde son sus hablantes. Además, la clase social del individuo también va asociada al dialecto que habla. El canarés hablado y escrito difieren el uno del otro. Al igual que otros idiomas de la India, el canarés cuenta con su propio sistema de escritura. Se trata de una mezcla entre un sistema alfabético y uno silábico, y consiste en diversos símbolos circulares, algo típico de los sistemas de escritura del sur del país. ¡Y aprender sus hermosas letras es muy entretenido!