Ո---՞- է -ո-ա-ա -ո--ը:
Ո_____ է մ_____ փ_____
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- փ-ս-ը-
----------------------
Որտե՞ղ է մոտակա փոստը: 0 V--te՞-h---m-t--- p--ostyV_______ e m_____ p______V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-y-------------------------Vorte՞gh e motaka p’vosty
¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Մո-ա---փ--տ--հեռ-- ---յս-ե-ի-:
Մ_____ փ____ հ____ է ա________
Մ-տ-կ- փ-ս-ը հ-ռ-ւ է ա-ս-ե-ի-:
------------------------------
Մոտակա փոստը հեռու է այստեղից: 0 M--ak- -’vost--he-ru-- -ys-e--its’M_____ p______ h____ e a__________M-t-k- p-v-s-y h-r-u e a-s-e-h-t-’----------------------------------Motaka p’vosty herru e aysteghits’
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Որտ--- --մո---- ------կղ-:
Ո_____ է մ_____ փ_________
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- փ-ս-ա-կ-ը-
--------------------------
Որտե՞ղ է մոտակա փոստարկղը: 0 Vorte՞gh-- m-ta-a p--o-tar---yV_______ e m_____ p___________V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-a-k-h-------------------------------Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
Ի-ձ -- քան--նա-----ի- է հ-րկա--ր:
Ի__ մ_ ք___ ն________ է հ________
Ի-ձ մ- ք-ն- ն-մ-կ-ն-շ է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ մի քանի նամականիշ է հարկավոր: 0 Ind- mi--’ani --m-k---sh-e harkavorI___ m_ k____ n_________ e h_______I-d- m- k-a-i n-m-k-n-s- e h-r-a-o------------------------------------Indz mi k’ani namakanish e harkavor
Մ- բ--իկի և--ամ----հ---ր:
Մ_ բ_____ և ն_____ հ_____
Մ- բ-ց-կ- և ն-մ-կ- հ-մ-ր-
-------------------------
Մի բացիկի և նամակի համար: 0 Mi ---s-i-i-yev-n----i -a-arM_ b_______ y__ n_____ h____M- b-t-’-k- y-v n-m-k- h-m-r----------------------------Mi bats’iki yev namaki hamar
Ո-տե---է---տա---հ---խ--ա-ցիկ-:
Ո_____ է մ_____ հ_____________
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- հ-ռ-խ-ս-խ-ի-ը-
------------------------------
Որտե՞ղ է մոտակա հեռախոսախցիկը: 0 Vorte՞gh---m-taka -----kho---ht----yV_______ e m_____ h_________________V-r-e-g- e m-t-k- h-r-a-h-s-k-t-’-k-------------------------------------Vorte՞gh e motaka herrakhosakhts’iky
¡Las emociones también se expresan en lenguas diferentes!
En el mundo se hablan muchos idiomas diferentes.
No existe un lenguaje humano que sea universal.
¿Pero qué pasa con nuestra expresión facial?
¿Es el lenguaje de las emociones universal?
¡No, también aquí existen diferencias!
Durante mucho tiempo se creyó que todas las personas expresaban sus emociones de igual manera.
Se consideraba que las expresiones faciales eran comprendidas de forma universal.
Charles Darwin pensaba que las emociones eran de vital importancia para los seres humanos.
Por eso, tendrían que ser interpretadas de igual manera en todas las culturas.
Pero estudios recientes han demostrado otra cosa.
Han demostrado, precisamente, que también en el lenguaje de las emociones hay diferencias.
Esto no quiere decir sino que la expresión facial está condicionada por nuestra propia cultura.
Y así las personas muestran e interpretan sus emociones de forma diversa.
Los científicos distinguen seis emociones primarias.
Son alegría, tristeza, ira, asco, miedo y sorpresa.
Pero la expresión facial de los europeos se diferencia de la de los asiáticos.
Unos y otros, además, leen cosas distintas en los mismos rostros.
Así lo han confirmado diversos experimentos.
A unos sujetos, por ejemplo, se les hizo observar diferentes rostros en un ordenador.
Los sujetos tenían que describir lo que veían en aquellos rostros.
Hay varias razones por las que los resultados fueron distintos.
Las emociones se muestran más en unas culturas que en otras.
La intensidad de las expresiones faciales es por eso comprendida de formas diferentes en uno u otro lugar del mundo.
Asimismo, personas de culturas diferentes se fijan en cosas distintas.
Los asiáticos se concentran en los ojos cuando quieren interpretar el rostro de una persona.
Los europeos y americanos, en cambio, se fijan en la boca.
Hay un gesto que, sin embargo, es bien comprendido en todas las culturas…
¡Se trata de una sonrisa amable!