Libro de frases

es Sentimientos   »   hy զգացմունքներ

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Sentimientos

56 [հիսունվեց]

56 [hisunvets’]

զգացմունքներ

zgats’munk’ner

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español armenio Sonido más
tener ganas Հաճո-յ--ո--ե-ալ: Հ______ ո_______ Հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-լ- ---------------- Հաճույք ունենալ: 0
Hac-uy-’-u----l H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
(Nosotros / nosotras) tenemos ganas. Մ--ք -աճ-ւ-- ուն---: Մ___ հ______ ո______ Մ-ն- հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-: -------------------- Մենք հաճույք ունենք: 0
Menk--------k’-unenk’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
No tenemos ganas. Մե-ք-տրամադրու-յ-ւն-չո-նենք: Մ___ տ_____________ չ_______ Մ-ն- տ-ա-ա-ր-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-ք- ---------------------------- Մենք տրամադրություն չունենք: 0
Me-k---r-m-d-ut-y-n c--u--n-’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
tener miedo վախ-ո--են-լ վ__ ո______ վ-խ ո-ն-ն-լ ----------- վախ ունենալ 0
v-kh-un-n-l v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
(Yo) tengo miedo. Ե- -ա-են--մ եմ: Ե_ վ_______ ե__ Ե- վ-խ-ն-ւ- ե-: --------------- Ես վախենում եմ: 0
Yes-va--e----yem Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
No tengo miedo. Ե---եմ-վ-խե---մ: Ե_ չ__ վ________ Ե- չ-մ վ-խ-ն-ւ-: ---------------- Ես չեմ վախենում: 0
Ye---h-y-- ----e-um Y__ c_____ v_______ Y-s c-’-e- v-k-e-u- ------------------- Yes ch’yem vakhenum
tener tiempo ժ-մ--ակ--ւ---ալ ժ______ ո______ ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-լ --------------- ժամանակ ունենալ 0
zh-m-n-k-u-enal z_______ u_____ z-a-a-a- u-e-a- --------------- zhamanak unenal
(Él) tiene tiempo. Նա ժ-մ-ն-կ --ն-: Ն_ ժ______ ո____ Ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-: ---------------- Նա ժամանակ ունի: 0
N- zha-a-ak -ni N_ z_______ u__ N- z-a-a-a- u-i --------------- Na zhamanak uni
No tiene tiempo. Նա---մ--ակ չ-ւնի: Ն_ ժ______ չ_____ Ն- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ի- ----------------- Նա ժամանակ չունի: 0
N--zh----ak---’--i N_ z_______ c_____ N- z-a-a-a- c-’-n- ------------------ Na zhamanak ch’uni
aburrirse ձանձրույ--ո-ն-նալ ձ________ ո______ ձ-ն-ր-ւ-թ ո-ն-ն-լ ----------------- ձանձրույթ ունենալ 0
dza-dz--y-- -ne-al d__________ u_____ d-a-d-r-y-’ u-e-a- ------------------ dzandzruyt’ unenal
(Ella) se aburre. Նր--համա--ձ--ձր--ի-է-: Ն__ հ____ ձ_______ է : Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- է : ---------------------- Նրա համար ձանձրալի է : 0
Nra -a-ar--zan----li e N__ h____ d_________ e N-a h-m-r d-a-d-r-l- e ---------------------- Nra hamar dzandzrali e
No se aburre. Նրա--ա--ր ձ-ն--ա-ի-չէ: Ն__ հ____ ձ_______ չ__ Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- չ-: ---------------------- Նրա համար ձանձրալի չէ: 0
Nra ha------andz---- c-’e N__ h____ d_________ c___ N-a h-m-r d-a-d-r-l- c-’- ------------------------- Nra hamar dzandzrali ch’e
tener hambre ք-ղցա----նել ք_____ լ____ ք-ղ-ա- լ-ն-լ ------------ քաղցած լինել 0
k-a--t-’a-s l-n-l k__________ l____ k-a-h-s-a-s l-n-l ----------------- k’aghts’ats linel
¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre? Ք--ցա՞ծ ե-: Ք______ ե__ Ք-ղ-ա-ծ ե-: ----------- Քաղցա՞ծ եք: 0
K-a--ts’---- y--’ K___________ y___ K-a-h-s-a-t- y-k- ----------------- K’aghts’a՞ts yek’
¿No tenéis hambre? Քա--ա-ծ-չ--: Ք______ չ___ Ք-ղ-ա-ծ չ-ք- ------------ Քաղցա՞ծ չեք: 0
K’-g-ts’-՞-s --’ye-’ K___________ c______ K-a-h-s-a-t- c-’-e-’ -------------------- K’aghts’a՞ts ch’yek’
tener sed Ծ--ա--լ Ծ______ Ծ-ր-վ-լ ------- Ծարավել 0
T--ravel T_______ T-a-a-e- -------- Tsaravel
(Ellos / ellas) tienen sed. Նա--ա-ա--է: Ն_ ծ____ է_ Ն- ծ-ր-վ է- ----------- Նա ծարավ է: 0
Na tsa--v e N_ t_____ e N- t-a-a- e ----------- Na tsarav e
No tienen sed. Ն---ար-վ---: Ն_ ծ____ չ__ Ն- ծ-ր-վ չ-: ------------ Նա ծարավ չէ: 0
Na -s-r-v c-’e N_ t_____ c___ N- t-a-a- c-’- -------------- Na tsarav ch’e

Idiomas secretos

Mediante los idiomas queremos transmitir lo que pensamos y sentimos. La comunicación representa la misión más importante de la lengua. Pero a veces las personas no quieren ser entendidas. Entonces inventan lenguajes secretos. Los lenguajes secretos o cifrados han fascinado a los hombres desde hace miles de años. El mismo Julio César, por ejemplo, tenía su propia lengua secreta. Enviaba mensajes codificados a todas las partes del Imperio. Sus enemigos no podían leer la información codificada. Los lenguajes secretos representan una especie de comunicación protegida. Mediante su empleo nos diferenciamos del resto de personas. Mostramos que somos miembros de un grupo exclusivo. La utilización de lenguas secretas responde a motivaciones diversas. Los amantes se escriben notas cifradas todo el tiempo. Ciertas sectores profesionales han creado también sus propios idiomas. Así hay lenguas de magos, ladrones y comerciantes. Si bien la mayoría de los lenguajes secretos se utilizan para fines políticos. En casi todas las guerras se desarrollaron lenguas cifradas. Los militares, así como los servicios de inteligencia, tienen sus propios expertos en lenguajes secretos. La ciencia de los lenguajes cifrados es la criptología. Los códigos modernos se basan en complicadas fórmulas matemáticas. Descifrarlos es verdaderamente difícil. Nuestra vida resultaría impensable sin las lenguas cifradas. La codificación de datos se emplea recurrentemente en nuestros días. Tarjetas de crédito y emails- todo funciona con códigos. Los niños en particular encuentran muy divertidos los lenguajes secretos. Les gusta intercambiar mensajes secretos con sus amigos. Para el desarrollo cognitivo de los niños los lenguajes secretos incluso resultan beneficiosos… ¡Porque estimulan la creatividad y promueven un gusto por los idiomas!