Libro de frases

es Adjetivos 1   »   hy ածականներ 1

78 [setenta y ocho]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

atsakanner 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español armenio Sonido más
una mujer vieja / mayor մի -ե- կ-ն մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
mi--se---in m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
una mujer gorda մի ------ն մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
mi--er-k-n m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
una mujer curiosa մ--հ-տաք--րա-ե--կին մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
mi -et----k-ra--r kin m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
un coche nuevo մ----ր--եքե-ա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
m- --r m--’---a m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
un coche rápido մ--արագ--եքե-ա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi-a-a- ---’ye-a m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
un coche cómodo մի-հար-արա-ե--մե-ե-ա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
m--h-rm-ra-et -e-’ye-a m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
un vestido azul կ-պ--յտ-զ-ե-տ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
ka--y- z--st k_____ z____ k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
un vestido rojo կ--մ-ր--գ-ստ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
k-rmi- zg-st k_____ z____ k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
un vestido verde կա------ե-տ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
k-nach- ----t k______ z____ k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
un bolso negro ս- --յ-ւ-ակ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
se- pa-usak s__ p______ s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
un bolso marrón մ--րագ--յ---այ-ւ-ակ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
m--hr----n-pay-sak m_________ p______ m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
un bolso blanco ս--տա- ------ակ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
spi--k--ay-s-k s_____ p______ s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
gente simpática հ-ճել- --ր-իկ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
h-c-e----ar--k h______ m_____ h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
gente amable բ-րե-ամբու-------իկ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
b-r-ha---y------ik b__________ m_____ b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
gente interesante հե-աքրք-ր ---դիկ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
h-t-k’---i--ma---k h__________ m_____ h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
niños buenos լա--եր----եր լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
l-v y---k--ner l__ y_________ l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
niños descarados ա-----ա-դ-երեխա--ր ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
an--aza----e-e-h--er a________ y_________ a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
niños obedientes խ---խ--ր-----ր խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
k-iz------re--a-er k______ y_________ k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Los ordenadores pueden reconstruir las palabras oídas

Leer la mente es un viejo sueño del hombre. A todos les gustaría saber lo que otra persona está pensando en un momento determinado. Este deseo sigue siendo eso, un sueño. Ni siquiera con la tecnología moderna podemos leer los pensamientos. Lo que los otros piensan seguirá siendo un misterio. ¡Pero lo que sí podemos saber es lo que los otros oyen! Así lo ha mostrado un experimento científico. Los investigadores lograron reconstruir palabras oídas. Con ese propósito analizaron las ondas cerebrales de los sujetos que participaron en el experimento. Cuando oímos algo, nuestro cerebro se activa. Se pone a procesar los sonidos oídos. Entonces se produce un cierta pauta de actividad. Este patrón puede ser registrado mediante unos electrodos. ¡Y este registro también se puede procesar! Y a través de un ordenador es posible convertirlo en un patrón de sonido. Así se puede identificar la palabra oída. Este principio funciona con todas las palabras. Cada palabra que oímos produce una señal determinada. Esta señal está siempre relacionada con el sonido de la palabra. Así que ‘solo’ es necesario traducirla en una señal acústica. Porque si se tiene el patrón sonoro se conoce la palabra. Durante el experimento, los sujetos oyeron auténticas palabras y seudopalabras. Esto es, una parte de las palabras oídas no existía. A pesar de lo cual también estas palabras podían ser reconstruidas. Las palabras conocidas podían ser expresadas por un ordenador. Era también posible mostrarlas simplemente en un monitor. Los científicos esperan ahora comprender mejor las señales lingüísticas. Así que el sueño de leer la mente continúa…