Libro de frases

es Adjetivos 1   »   hy ածականներ 1

78 [setenta y ocho]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

atsakanner 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español armenio Sonido más
una mujer vieja / mayor մի -եր--ին մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
mi -se----n m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
una mujer gorda մի գ-ր կին մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
mi g----in m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
una mujer curiosa մ--հե---ր--ասեր-կ-ն մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
mi --t----k’----r k-n m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
un coche nuevo մ---ո------նա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
mi -or--ek’y-na m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
un coche rápido մ-----գ-մ-ք-նա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi -------k---na m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
un coche cómodo մ- հար-արա-ե--մ--ենա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
mi -ar--ra-e- -e---ena m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
un vestido azul կա--ւյտ զգ-ստ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
kapu-t-zge-t k_____ z____ k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
un vestido rojo կա--ի--զ-ե-տ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
k-r-ir z-est k_____ z____ k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
un vestido verde կ-նաչ-----տ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
k-nac-- -gest k______ z____ k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
un bolso negro ս- -այո-սակ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
s-v---yu--k s__ p______ s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
un bolso marrón մ-խր-գ--յն պ-յ---ակ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
mokh-a--yn -ayusak m_________ p______ m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
un bolso blanco սպիտ-կ---յո-սակ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
spit-k --yusak s_____ p______ s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
gente simpática հ---լի----դ-կ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
ha--------rd-k h______ m_____ h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
gente amable բ-ր--------- մ---իկ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
b-----mbuy- ma-d-k b__________ m_____ b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
gente interesante հ--ա--ք-- մ-րդիկ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
h--ak’-k-ir --r-ik h__________ m_____ h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
niños buenos լ-վ---ե-ան-ր լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
l-v -e--k-a--r l__ y_________ l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
niños descarados ան-----նդ----խան-ր ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
an-n--a-d y-r--han-r a________ y_________ a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
niños obedientes խի--- եր-խաներ խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
kh--ak- ------an-r k______ y_________ k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Los ordenadores pueden reconstruir las palabras oídas

Leer la mente es un viejo sueño del hombre. A todos les gustaría saber lo que otra persona está pensando en un momento determinado. Este deseo sigue siendo eso, un sueño. Ni siquiera con la tecnología moderna podemos leer los pensamientos. Lo que los otros piensan seguirá siendo un misterio. ¡Pero lo que sí podemos saber es lo que los otros oyen! Así lo ha mostrado un experimento científico. Los investigadores lograron reconstruir palabras oídas. Con ese propósito analizaron las ondas cerebrales de los sujetos que participaron en el experimento. Cuando oímos algo, nuestro cerebro se activa. Se pone a procesar los sonidos oídos. Entonces se produce un cierta pauta de actividad. Este patrón puede ser registrado mediante unos electrodos. ¡Y este registro también se puede procesar! Y a través de un ordenador es posible convertirlo en un patrón de sonido. Así se puede identificar la palabra oída. Este principio funciona con todas las palabras. Cada palabra que oímos produce una señal determinada. Esta señal está siempre relacionada con el sonido de la palabra. Así que ‘solo’ es necesario traducirla en una señal acústica. Porque si se tiene el patrón sonoro se conoce la palabra. Durante el experimento, los sujetos oyeron auténticas palabras y seudopalabras. Esto es, una parte de las palabras oídas no existía. A pesar de lo cual también estas palabras podían ser reconstruidas. Las palabras conocidas podían ser expresadas por un ordenador. Era también posible mostrarlas simplemente en un monitor. Los científicos esperan ahora comprender mejor las señales lingüísticas. Así que el sueño de leer la mente continúa…