Libro de frases

es Pretérito 1   »   cs Minulý čas 1

81 [ochenta y uno]

Pretérito 1

Pretérito 1

81 [osmdesát jedna]

Minulý čas 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español checo Sonido más
escribir ps-t p___ p-á- ---- psát 0
Él escribió una carta. P-al-do---. P___ d_____ P-a- d-p-s- ----------- Psal dopis. 0
Y ella escribió una postal. A--n---sal---ohle-. A o__ p____ p______ A o-a p-a-a p-h-e-. ------------------- A ona psala pohled. 0
leer čí-t č___ č-s- ---- číst 0
Él leyó una revista. Č--- č-so-is. Č___ č_______ Č-t- č-s-p-s- ------------- Četl časopis. 0
Y ella leyó un libro. A -n- č-t------h-. A o__ č____ k_____ A o-a č-t-a k-i-u- ------------------ A ona četla knihu. 0
coger / tomar, agarrar (am.) v----/--z----i v___ / v___ s_ v-í- / v-í- s- -------------- vzít / vzít si 0
Él cogió un cigarrillo. Vz-l si cigar-tu. V___ s_ c________ V-a- s- c-g-r-t-. ----------------- Vzal si cigaretu. 0
Ella cogió un trozo de chocolate. Vza-a si ----e--č-k---d-. V____ s_ k_____ č________ V-a-a s- k-u-e- č-k-l-d-. ------------------------- Vzala si kousek čokolády. 0
Él era infiel, pero ella era fiel. By--n-v---ý------o-a--y-- věrná. B__ n_______ a__ o__ b___ v_____ B-l n-v-r-ý- a-e o-a b-l- v-r-á- -------------------------------- Byl nevěrný, ale ona byla věrná. 0
Él era un holgazán, pero ella era trabajadora. B-l-l--ý,-al- ona -yla--i--á. B__ l____ a__ o__ b___ p_____ B-l l-n-, a-e o-a b-l- p-l-á- ----------------------------- Byl líný, ale ona byla pilná. 0
Él era pobre, pero ella era rica. B-l-c-u----al- --- b-la-b-h---. B__ c_____ a__ o__ b___ b______ B-l c-u-ý- a-e o-a b-l- b-h-t-. ------------------------------- Byl chudý, ale ona byla bohatá. 0
Él no tenía dinero, sino deudas. N-m-- ž-d-é ----ze, jen --uh-. N____ ž____ p______ j__ d_____ N-m-l ž-d-é p-n-z-, j-n d-u-y- ------------------------------ Neměl žádné peníze, jen dluhy. 0
Él no tenía buena suerte, sino mala suerte. N--ěl -těstí, --n-s-ů--. N____ š______ j__ s_____ N-m-l š-ě-t-, j-n s-ů-u- ------------------------ Neměl štěstí, jen smůlu. 0
Él no tenía éxitos, sino fracasos. Nem-l--á--- -spěch, je- -eúsp--h. N____ ž____ ú______ j__ n________ N-m-l ž-d-ý ú-p-c-, j-n n-ú-p-c-. --------------------------------- Neměl žádný úspěch, jen neúspěch. 0
Él no estaba satisfecho, sino insatisfecho. N-by--spokoje-ý,--ý-rž-nesp-koj-n-. N____ s_________ n____ n___________ N-b-l s-o-o-e-ý- n-b-ž n-s-o-o-e-ý- ----------------------------------- Nebyl spokojený, nýbrž nespokojený. 0
Él no era feliz, sino infeliz. Ne--l-š---t-ý-----------ť---ný. N____ š_______ n____ n_________ N-b-l š-a-t-ý- n-b-ž n-š-a-t-ý- ------------------------------- Nebyl šťastný, nýbrž nešťastný. 0
Él no era simpático, sino antipático. Ne-y- --m---i---, ---rž n--y-p-tic-ý. N____ s__________ n____ n____________ N-b-l s-m-a-i-k-, n-b-ž n-s-m-a-i-k-. ------------------------------------- Nebyl sympatický, nýbrž nesympatický. 0

Cómo aprenden los niños a hablar correctamente

Tan pronto como un ser humano nace se comunica con sus congéneres. Los bebés lloran cuando quieren algo. Son capaces de proferir palabras simples a los pocos meses de edad. Con dos años ya pueden decir frases de tres palabras. No se puede influir a los niños cuando empiezan a hablar. Pero sí se puede intentar influir en la manera en que aprenden su lengua materna. A tal fin, sin embargo, hay que seguir ciertas reglas. Sobre todo es muy importante que el niño esté siempre motivado a la hora de afrontar el aprendizaje. Tiene que darse cuenta de que está logrando algo cuando habla. Los bebés se alegran cuando reciben una sonrisa: para ellos supone un feedback positivo. Los niños más grandes buscan el diálogo con su entorno. Se orientan hacia la lengua de la gente que los rodea. Por eso es tan importante el nivel lingüístico de padres y educadores. ¡También tienen que aprender los niños que el lenguaje es valioso! Pero deben divertirse en todo el proceso. Leer en voz alta les demuestra lo apasionante que puede ser el idioma. Los padres deberían, por tanto, hacerlo tanto como les fuese posible. Cuando un niño tiene nuevas experiencias, quiere contarlas. Los niños bilingües necesitan reglas firmes. Necesitan saber qué lengua deben emplear con quién. Así es como su cerebro puede aprender a diferenciar ambos idiomas. Cuando el niño va a la escuela su lenguaje cambia. Aprende una nueva lengua coloquial. Es importante que entonces los padres presten atención a la forma de hablar del niño. Las investigaciones revelan que la primera lengua marca el cerebro para siempre. Lo que aprendemos siendo niños nos acompaña el resto de nuestras vidas. Quien aprende su lengua materna correctamente cuando es niño se va a beneficiar de ello más tarde. Será capaz de aprender más rápido y mejor- no solo idiomas…