Libro de frases

es Pretérito 1   »   ky Өткөн чак 1

81 [ochenta y uno]

Pretérito 1

Pretérito 1

81 [сексен бир]

81 [сексен бир]

Өткөн чак 1

Ötkön çak 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kirguís Sonido más
escribir жа--у ж____ ж-з-у ----- жазуу 0
j-zuu j____ j-z-u ----- jazuu
Él escribió una carta. Ал-к-т-жазд-. А_ к__ ж_____ А- к-т ж-з-ы- ------------- Ал кат жазды. 0
A- kat --zd-. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
Y ella escribió una postal. А--н----ач-- к-т----ды. А___ а_ а___ к__ ж_____ А-а- а- а-ы- к-т ж-з-ы- ----------------------- Анан ал ачык кат жазды. 0
Anan -l -ç-- k-t j-zdı. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
leer о--у о___ о-у- ---- окуу 0
o-uu o___ o-u- ---- okuu
Él leyó una revista. А- --стү--журн-л----ду. А_ т_____ ж_____ о_____ А- т-с-ү- ж-р-а- о-у-у- ----------------------- Ал түстүү журнал окуду. 0
Al-tü-tü- ju-----o--du. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Y ella leyó un libro. А-ан -л ки--- окуду. А___ а_ к____ о_____ А-а- а- к-т-п о-у-у- -------------------- Анан ал китеп окуду. 0
An-n a---itep -ku--. A___ a_ k____ o_____ A-a- a- k-t-p o-u-u- -------------------- Anan al kitep okudu.
coger / tomar, agarrar (am.) а--у а___ а-у- ---- алуу 0
al-u a___ a-u- ---- aluu
Él cogió un cigarrillo. Ал таме-и-а-ды. А_ т_____ а____ А- т-м-к- а-д-. --------------- Ал тамеки алды. 0
Al-t-m--i-aldı. A_ t_____ a____ A- t-m-k- a-d-. --------------- Al tameki aldı.
Ella cogió un trozo de chocolate. А--би--к-си---око-ад ---ы. А_ б__ к____ ш______ а____ А- б-р к-с-м ш-к-л-д а-д-. -------------------------- Ал бир кесим шоколад алды. 0
A- -i---esim-şo-o--- --dı. A_ b__ k____ ş______ a____ A- b-r k-s-m ş-k-l-d a-d-. -------------------------- Al bir kesim şokolad aldı.
Él era infiel, pero ella era fiel. А--э-кек- иш-ним--з бо---н---и-о---л(--л---ш-н----ү-бо-г-н. А________ и________ б______ б____ а______ и________ б______ А-(-р-е-] и-е-и-с-з б-л-о-, б-р-к а-(-я-) и-е-и-д-ү б-л-о-. ----------------------------------------------------------- Ал(эркек] ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. 0
Al--r--k-----ni---z b-l-o-----rok-a--a-al)--ş-n----- b----n. A________ i________ b______ b____ a_______ i________ b______ A-(-r-e-) i-e-i-s-z b-l-o-, b-r-k a-(-y-l- i-e-i-d-ü b-l-o-. ------------------------------------------------------------ Al(erkek) işenimsiz bolgon, birok al(ayal) işenimdüü bolgon.
Él era un holgazán, pero ella era trabajadora. А-(эр---] --------олчу, б---- -л(а--) -ээне-ке----е. А________ ж_____ б_____ б____ а______ м________ э___ А-(-р-е-] ж-л-о- б-л-у- б-р-к а-(-я-) м-э-е-к-ч э-е- ---------------------------------------------------- Ал(эркек] жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. 0
A---r---- ---ko- --------i----a---yal)--een-t--ç-e--. A________ j_____ b_____ b____ a_______ m________ e___ A-(-r-e-) j-l-o- b-l-u- b-r-k a-(-y-l- m-e-e-k-ç e-e- ----------------------------------------------------- Al(erkek) jalkoo bolçu, birok al(ayal) meenetkeç ele.
Él era pobre, pero ella era rica. А--эркек-----ей--о---- б--о- ал(а----б-й -олчу. А________ к____ б_____ б____ а______ б__ б_____ А-(-р-е-] к-д-й б-л-у- б-р-к а-(-я-) б-й б-л-у- ----------------------------------------------- Ал(эркек] кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. 0
A--er------edey-bol--- b---------ya-)--ay -o---. A________ k____ b_____ b____ a_______ b__ b_____ A-(-r-e-) k-d-y b-l-u- b-r-k a-(-y-l- b-y b-l-u- ------------------------------------------------ Al(erkek) kedey bolçu, birok al(ayal) bay bolçu.
Él no tenía dinero, sino deudas. Ан-н-к-р---ан ба--- -к-ас- --- б--чу. А___ к_______ б____ а_____ ж__ б_____ А-ы- к-р-з-а- б-ш-а а-ч-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------- Анын карыздан башка акчасы жок болчу. 0
Anı- k-r-z--- ba-ka---ç-sı---- b-lç-. A___ k_______ b____ a_____ j__ b_____ A-ı- k-r-z-a- b-ş-a a-ç-s- j-k b-l-u- ------------------------------------- Anın karızdan başka akçası jok bolçu.
Él no tenía buena suerte, sino mala suerte. А- -ир--ана ---ты-ы--эм-с, ий--ликсиз-б----н. А_ б__ г___ б_______ э____ и_________ б______ А- б-р г-н- б-к-ы-ы- э-е-, и-г-л-к-и- б-л-о-. --------------------------------------------- Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. 0
A- --- -an---a--ısız e-es, -y---ik-i---o-g--. A_ b__ g___ b_______ e____ i_________ b______ A- b-r g-n- b-k-ı-ı- e-e-, i-g-l-k-i- b-l-o-. --------------------------------------------- Al bir gana baktısız emes, iygiliksiz bolgon.
Él no tenía éxitos, sino fracasos. А--н и-ги---и --к б-л-у,-ал и-гили-с---эле. А___ и_______ ж__ б_____ а_ и_________ э___ А-ы- и-г-л-г- ж-к б-л-у- а- и-г-л-к-и- э-е- ------------------------------------------- Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. 0
An-- iygi-i-i -o- b--ç---a- --g-liks-z --e. A___ i_______ j__ b_____ a_ i_________ e___ A-ı- i-g-l-g- j-k b-l-u- a- i-g-l-k-i- e-e- ------------------------------------------- Anın iygiligi jok bolçu, al iygiliksiz ele.
Él no estaba satisfecho, sino insatisfecho. Ал ыр-а-ы--м-с- -а-р--ы--о-ч-. А_ ы_____ э____ н______ б_____ А- ы-а-з- э-е-, н-а-а-ы б-л-у- ------------------------------ Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. 0
A- -raa---e-es---a--a-ı--olçu. A_ ı_____ e____ n______ b_____ A- ı-a-z- e-e-, n-a-a-ı b-l-u- ------------------------------ Al ıraazı emes, naarazı bolçu.
Él no era feliz, sino infeliz. А- б---ы-уу --ес, бак-ысыз бо--у. А_ б_______ э____ б_______ б_____ А- б-к-ы-у- э-е-, б-к-ы-ы- б-л-у- --------------------------------- Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. 0
A- bak--luu-----,-b-kt--ı- -----. A_ b_______ e____ b_______ b_____ A- b-k-ı-u- e-e-, b-k-ı-ı- b-l-u- --------------------------------- Al baktıluu emes, baktısız bolçu.
Él no era simpático, sino antipático. Ал-ж------- э--с,-ж-г--с-з-э--. А_ ж_______ э____ ж_______ э___ А- ж-г-м-у- э-е-, ж-г-м-ы- э-е- ------------------------------- Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. 0
Al-j------u ---s- ja-ım-ı--el-. A_ j_______ e____ j_______ e___ A- j-g-m-u- e-e-, j-g-m-ı- e-e- ------------------------------- Al jagımduu emes, jagımsız ele.

Cómo aprenden los niños a hablar correctamente

Tan pronto como un ser humano nace se comunica con sus congéneres. Los bebés lloran cuando quieren algo. Son capaces de proferir palabras simples a los pocos meses de edad. Con dos años ya pueden decir frases de tres palabras. No se puede influir a los niños cuando empiezan a hablar. Pero sí se puede intentar influir en la manera en que aprenden su lengua materna. A tal fin, sin embargo, hay que seguir ciertas reglas. Sobre todo es muy importante que el niño esté siempre motivado a la hora de afrontar el aprendizaje. Tiene que darse cuenta de que está logrando algo cuando habla. Los bebés se alegran cuando reciben una sonrisa: para ellos supone un feedback positivo. Los niños más grandes buscan el diálogo con su entorno. Se orientan hacia la lengua de la gente que los rodea. Por eso es tan importante el nivel lingüístico de padres y educadores. ¡También tienen que aprender los niños que el lenguaje es valioso! Pero deben divertirse en todo el proceso. Leer en voz alta les demuestra lo apasionante que puede ser el idioma. Los padres deberían, por tanto, hacerlo tanto como les fuese posible. Cuando un niño tiene nuevas experiencias, quiere contarlas. Los niños bilingües necesitan reglas firmes. Necesitan saber qué lengua deben emplear con quién. Así es como su cerebro puede aprender a diferenciar ambos idiomas. Cuando el niño va a la escuela su lenguaje cambia. Aprende una nueva lengua coloquial. Es importante que entonces los padres presten atención a la forma de hablar del niño. Las investigaciones revelan que la primera lengua marca el cerebro para siempre. Lo que aprendemos siendo niños nos acompaña el resto de nuestras vidas. Quien aprende su lengua materna correctamente cuando es niño se va a beneficiar de ello más tarde. Será capaz de aprender más rápido y mejor- no solo idiomas…