Libro de frases

es Trabajar   »   cs Práce

55 [cincuenta y cinco]

Trabajar

Trabajar

55 [padesát pět]

Práce

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español checo Sonido más
¿Cuál es su profesión? Čím--e-ži-íte? Č__ s_ ž______ Č-m s- ž-v-t-? -------------- Čím se živíte? 0
Mi esposo ejerce como doctor. M------ž-- j- p-------- lék-ř. M__ m_____ j_ p________ l_____ M-j m-n-e- j- p-v-l-n-m l-k-ř- ------------------------------ Můj manžel je povoláním lékař. 0
(Yo) trabajo media jornada como enfermera. Já p-ac-ji j------rav--ní-s-s-ra n--půl-ú-azku. J_ p______ j___ z________ s_____ n_ p__ ú______ J- p-a-u-i j-k- z-r-v-t-í s-s-r- n- p-l ú-a-k-. ----------------------------------------------- Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. 0
Pronto recibiremos nuestra pensión. B-zy-pů---m- -- ---h--u. B___ p______ d_ d_______ B-z- p-j-e-e d- d-c-o-u- ------------------------ Brzy půjdeme do důchodu. 0
Pero los impuestos son altos. A-e ---ě-j----v-soké. A__ d___ j___ v______ A-e d-n- j-o- v-s-k-. --------------------- Ale daně jsou vysoké. 0
Y el seguro médico es caro. A-------tní--oj-š-ě---j--dra-é. A z________ p________ j_ d_____ A z-r-v-t-í p-j-š-ě-í j- d-a-é- ------------------------------- A zdravotní pojištění je drahé. 0
¿Qué te gustaría ser? Čí- chce----d--u--ý-? Č__ c____ j_____ b___ Č-m c-c-š j-d-o- b-t- --------------------- Čím chceš jednou být? 0
Me gustaría ser ingeniero. Chtě--/----ě-a byc- b---i---nýrem ----žen---ou. C____ / c_____ b___ b__ i________ / i__________ C-t-l / c-t-l- b-c- b-t i-ž-n-r-m / i-ž-n-r-o-. ----------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. 0
(Yo) quiero estudiar en la universidad. Chc- -ít--a u-i--rzi-u. C___ j__ n_ u__________ C-c- j-t n- u-i-e-z-t-. ----------------------- Chci jít na univerzitu. 0
(Yo) soy un / una pasante. Js----- s--ž-. J___ n_ s_____ J-e- n- s-á-i- -------------- Jsem na stáži. 0
(Yo) no gano mucho dinero. Nevydě--vá---oc. N__________ m___ N-v-d-l-v-m m-c- ---------------- Nevydělávám moc. 0
(Yo) estoy haciendo una pasantía / unas prácticas en el extranjero. Děl-m --á- v-za--aničí. D____ s___ v z_________ D-l-m s-á- v z-h-a-i-í- ----------------------- Dělám stáž v zahraničí. 0
Ése es mi jefe. To -e --j -é-. T_ j_ m__ š___ T- j- m-j š-f- -------------- To je můj šéf. 0
(Yo) tengo buenos compañeros de trabajo. Má- -i-é-s---up----vní-y. M__ m___ s_______________ M-m m-l- s-o-u-r-c-v-í-y- ------------------------- Mám milé spolupracovníky. 0
Siempre vamos a la cantina al mediodía. V p-led----de------- -o kant--y. V p______ j____ v___ d_ k_______ V p-l-d-e j-e-e v-d- d- k-n-ý-y- -------------------------------- V poledne jdeme vždy do kantýny. 0
Estoy buscando trabajo. H-e--- prá--. H_____ p_____ H-e-á- p-á-i- ------------- Hledám práci. 0
Llevo un año ya sin trabajo. Už -ok jsem------ěs-nan- / n--am--t--ná. U_ r__ j___ n___________ / n____________ U- r-k j-e- n-z-m-s-n-n- / n-z-m-s-n-n-. ---------------------------------------- Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. 0
Hay demasiados desempleados en este país. V-t--o -emi ----ř--iš ---h--ne-a-----a--c-. V t___ z___ j_ p_____ m____ n______________ V t-t- z-m- j- p-í-i- m-o-o n-z-m-s-n-n-c-. ------------------------------------------- V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. 0

La memoria necesita el lenguaje.

Mucha gente recuerda su primer día de colegio. Sin embargo, son incapaces de recordar nada antes de esa fecha. Apenas conservamos recuerdos de nuestro primer año de vida. ¿Por qué sucede esto? ¿Por qué no recordamos ninguna de las experiencias que tuvimos cuando éramos bebés? La razón hay que buscarla en nuestro desarrollo. Lengua y memoria se desarrollan aproximadamente al mismo tiempo. Y para poder recordar, un individuo necesita el recurso del lenguaje. Esto es, necesita tener las palabras para lo que vive. Los científicos han realizado diferentes estudios con niños. A través de ellos han hecho interesantes descubrimientos. Tan pronto como los niños aprenden a hablar, olvidan todas sus experiencias previas. El inicio del lenguaje es, por consiguiente, el principio de la memoria. Durante los primeros tres años de vida los niños aprenden sin parar. Experimentan cada día nuevas cosas. En esta edad, entonces, tienen muchas y muy importantes experiencias. Sin embargo, ninguna de ellas permanece. Los psicólogos llaman a este fenómeno ‘amnesia infantil’. Solamente las cosas que los niños pueden nombrar, permanecen. La memoria autobiográfica salvaguarda las vivencias personales. Funciona como un diario. En ella se registra todo lo que es importante para nuestra vida. Así configura la memoria autobiográfica nuestra identidad. Pero su desarrollo depende del previo aprendizaje de la lengua natal. Y solo gracias al lenguaje podemos activar nuestra memoria. Por supuesto, todo lo que experimentamos cuando éramos bebés no se ha borrado sin más. Está almacenado en algún lugar de nuestro cerebro. Pero hemos perdido para siempre la llave que nos permite el acceso…-una lástima, ¿verdad?