Libro de frases

es Dobles conjunciones   »   ro Conjuncţii duble

98 [noventa y ocho]

Dobles conjunciones

Dobles conjunciones

98 [nouăzeci şi opt]

Conjuncţii duble

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español rumano Sonido más
El viaje fue, de hecho, bonito, pero demasiado agotador. Că-----ia --f-st f----a--,-d---prea-o-o----a--. C________ a f___ f________ d__ p___ o__________ C-l-t-r-a a f-s- f-u-o-s-, d-r p-e- o-o-i-o-r-. ----------------------------------------------- Călătoria a fost frumoasă, dar prea obositoare. 0
El tren pasó puntualmente, de hecho, pero iba demasiado lleno. Tr--ul - --s--p-----al----- p----ag-om-ra-. T_____ a f___ p________ d__ p___ a_________ T-e-u- a f-s- p-n-t-a-, d-r p-e- a-l-m-r-t- ------------------------------------------- Trenul a fost punctual, dar prea aglomerat. 0
El hotel era, de hecho, confortable, pero demasiado caro. H---lu--a fos-----------il--da- p--a sc--p. H______ a f___ c___________ d__ p___ s_____ H-t-l-l a f-s- c-n-o-t-b-l- d-r p-e- s-u-p- ------------------------------------------- Hotelul a fost confortabil, dar prea scump. 0
Él coge / toma (am.) el autobús o el tren. Ia s-u au---uzul-s----re---. I_ s__ a________ s__ t______ I- s-u a-t-b-z-l s-u t-e-u-. ---------------------------- Ia sau autobuzul sau trenul. 0
Él viene o bien hoy por la noche o bien mañana por la mañana. Vi-- o-- î- ---r- -st- o-i--â-ne--imin--ţ-. V___ o__ î_ s____ a___ o__ m____ d_________ V-n- o-i î- s-a-a a-t- o-i m-i-e d-m-n-a-ă- ------------------------------------------- Vine ori în seara asta ori mâine dimineaţă. 0
Él se hospeda o en nuestra casa o en un hotel. L---ieşt--s-u--- ----s-- -a -o-e-. L________ s__ l_ n__ s__ l_ h_____ L-c-i-ş-e s-u l- n-i s-u l- h-t-l- ---------------------------------- Locuieşte sau la noi sau la hotel. 0
Ella habla tanto español como inglés. Vo-b-----atâ- -pa-i-l---â- şi-e-g---ă. V_______ a___ s_______ c__ ş_ e_______ V-r-e-t- a-â- s-a-i-l- c-t ş- e-g-e-ă- -------------------------------------- Vorbeşte atât spaniolă cât şi engleză. 0
Ella ha vivido tanto en Madrid como en Londres. A--r-i--a-â---n--a-ri- -â--ş---- L--d-a. A t____ a___ î_ M_____ c__ ş_ î_ L______ A t-ă-t a-â- î- M-d-i- c-t ş- î- L-n-r-. ---------------------------------------- A trăit atât în Madrid cât şi în Londra. 0
Ella conoce tanto España como Inglaterra. C-n-aş-----ât -pa-i- -ât-----n-l--. C_______ a___ S_____ c__ ş_ A______ C-n-a-t- a-â- S-a-i- c-t ş- A-g-i-. ----------------------------------- Cunoaşte atât Spania cât şi Anglia. 0
Él no sólo es tonto, sino también holgazán. Nu-e-te------ pro-t- ----i l-neş. N_ e___ n____ p_____ c_ ş_ l_____ N- e-t- n-m-i p-o-t- c- ş- l-n-ş- --------------------------------- Nu este numai prost, ci şi leneş. 0
Ella no sólo es guapa, sino también inteligente. N- --te---mai --ăg---,--i -i -n-el--ent-. N_ e___ n____ d_______ c_ ş_ i___________ N- e-t- n-m-i d-ă-u-ă- c- ş- i-t-l-g-n-ă- ----------------------------------------- Nu este numai drăguţă, ci şi inteligentă. 0
Ella no sólo habla alemán, sino también francés. N- ----eş-- --mai--e--ană---i ş- -r----ză. N_ v_______ n____ g_______ c_ ş_ f________ N- v-r-e-t- n-m-i g-r-a-ă- c- ş- f-a-c-z-. ------------------------------------------ Nu vorbeşte numai germană, ci şi franceză. 0
Yo no sé tocar ni el piano ni la guitarra. N- po--s---â---nici -a -ian --c--la ch--ară. N_ p__ s_ c___ n___ l_ p___ n___ l_ c_______ N- p-t s- c-n- n-c- l- p-a- n-c- l- c-i-a-ă- -------------------------------------------- Nu pot să cânt nici la pian nici la chitară. 0
Yo no sé bailar ni el vals ni la samba. N- --t ---s--nici----- ni-- --m-a. N_ p__ d____ n___ v___ n___ s_____ N- p-t d-n-a n-c- v-l- n-c- s-m-a- ---------------------------------- Nu pot dansa nici vals nici samba. 0
A mi no me gusta ni la ópera ni el ballet. Nu-îm- --ace n--i--p--- ni-i ba-e-. N_ î__ p____ n___ o____ n___ b_____ N- î-i p-a-e n-c- o-e-ă n-c- b-l-t- ----------------------------------- Nu îmi place nici operă nici balet. 0
Cuanto más rápido trabajes, más pronto terminarás. C- -ât-l-c--zi-m---r----e, c- ---ta-ter---i-mai--ep---. C_ c__ l______ m__ r______ c_ a____ t______ m__ r______ C- c-t l-c-e-i m-i r-p-d-, c- a-â-a t-r-i-i m-i r-p-d-. ------------------------------------------------------- Cu cât lucrezi mai repede, cu atâta termini mai repede. 0
Cuanto antes vengas, antes te podrás ir. C- câ---i- ma- -e----,--u----t----ţ- -- p-e-i---- r--e--. C_ c__ v__ m__ r______ c_ a____ p___ s_ p____ m__ r______ C- c-t v-i m-i r-p-d-, c- a-â-a p-ţ- s- p-e-i m-i r-p-d-. --------------------------------------------------------- Cu cât vii mai repede, cu atâta poţi să pleci mai repede. 0
Cuanto mayor se hace uno, más comodón se vuelve. Cu --t d-vi--m-i -n--â-s-ă,-cu atâ- de-i----- ---o-. C_ c__ d____ m__ î_ v______ c_ a___ d____ m__ c_____ C- c-t d-v-i m-i î- v-r-t-, c- a-â- d-v-i m-i c-m-d- ---------------------------------------------------- Cu cât devii mai în vârstă, cu atât devii mai comod. 0

Aprender idiomas por internet

Cada vez más personas aprenden idiomas. Y es cada vez mayor el número de quienes lo hacen a través de internet. El aprendizaje online es diferente al clásico curso de idiomas. ¡Y tiene muchas ventajas! El usuario es quien decide cuándo quiere aprender. También puede elegir lo que quiere aprender. Y fijar cuánto quiere aprender cada día. Mediante un aprendizaje online los usuarios deben aprender intuitivamente. Esto es, tienen que aprender el nuevo idioma de una forma completamente natural. Como si aprendieran el idioma siendo niños o estando de vacaciones. A tal fin, los usuarios aprenden a través de escenas simuladas. Tienen experiencias de cosas diversas en diferentes lugares. Así es como devienen activos. Con algunos programas se hace necesario el empleo de auriculares y un micrófono. Para poder conversar con hablantes nativos. También es posible analizar su pronunciación. Este es el camino para mejorar de forma constante. Es posible comunicarse a través de chats. Internet también te permite aprender mientras te mueves. Gracias a los medios digitales puedes aprender donde quiera que vayas. Las clases online no son peores que las convencionales. Si los programas están bien hechos se les puede sacar mucho partido. Es importante, sin embargo, que el curso online no sea demasiado vistoso. Un colorido excesivo puede distraer la atención del propio material de estudio. El cerebro tiene que procesar cada estímulo particular. La memoria puede verse saturada rápidamente. Así las cosas, a veces lo mejor es aprender en silencio con un libro. Aquel que sepa combinar los nuevos métodos con los viejos hará seguramente progresos muy pronto...