Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 2   »   ro Întrebări – Trecut 2

86 [ochenta y seis]

Preguntas – Pretérito 2

Preguntas – Pretérito 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español rumano Sonido más
¿Qué corbata te pusiste? Ce--rav-t-----purt-t? C_ c______ a_ p______ C- c-a-a-ă a- p-r-a-? --------------------- Ce cravată ai purtat? 0
¿Qué coche te has comprado? C- --şin- -i -um-ă-a-? C_ m_____ a_ c________ C- m-ş-n- a- c-m-ă-a-? ---------------------- Ce maşină ai cumpărat? 0
¿A qué periódico te has suscrito? L---- --v-s-ă-te--i-a-o---? L_ c_ r______ t____ a______ L- c- r-v-s-ă t---i a-o-a-? --------------------------- La ce revistă te-ai abonat? 0
¿A quién ha visto (usted)? P- -ine--ţi ---ut? P_ c___ a__ v_____ P- c-n- a-i v-z-t- ------------------ Pe cine aţi văzut? 0
¿A quién se ha encontrado (usted)? Cu ---e v--ţi-î------t? C_ c___ v____ î________ C- c-n- v-a-i î-t-l-i-? ----------------------- Cu cine v-aţi întâlnit? 0
¿A quién ha reconocido (usted)? Pe c-ne-aţ---ecun-sc-t? P_ c___ a__ r__________ P- c-n- a-i r-c-n-s-u-? ----------------------- Pe cine aţi recunoscut? 0
¿A qué hora se ha levantado (usted)? C--- v-a-i tr-zi-? C___ v____ t______ C-n- v-a-i t-e-i-? ------------------ Când v-aţi trezit? 0
¿A qué hora ha empezado (usted)? C-n---------ep-t? C___ a__ î_______ C-n- a-i î-c-p-t- ----------------- Când aţi început? 0
¿A qué hora ha terminado? C-nd ---ţi-op--t? C___ v____ o_____ C-n- v-a-i o-r-t- ----------------- Când v-aţi oprit? 0
¿Por qué se ha despertado (usted)? De c- --a-- --ezi-? D_ c_ v____ t______ D- c- v-a-i t-e-i-? ------------------- De ce v-aţi trezit? 0
¿Por qué se hizo (usted) maestro? D- ce -ţi-d-v-n-t--rof-s-r? D_ c_ a__ d______ p________ D- c- a-i d-v-n-t p-o-e-o-? --------------------------- De ce aţi devenit profesor? 0
¿Por qué ha cogido / tomado (am.) (usted) un taxi? D- ce a-----at-u- --xi? D_ c_ a__ l___ u_ t____ D- c- a-i l-a- u- t-x-? ----------------------- De ce aţi luat un taxi? 0
¿De dónde ha venido (usted)? D---------i -e-i-? D_ u___ a__ v_____ D- u-d- a-i v-n-t- ------------------ De unde aţi venit? 0
¿A dónde ha ido (usted)? Unde---i-m-rs? U___ a__ m____ U-d- a-i m-r-? -------------- Unde aţi mers? 0
¿Dónde ha estado (usted)? Un-- --- f-s-? U___ a__ f____ U-d- a-i f-s-? -------------- Unde aţi fost? 0
¿A quién has ayudado? Cui --a---ju-at? C__ i___ a______ C-i i-a- a-u-a-? ---------------- Cui i-ai ajutat? 0
¿A quién le has escrito? C-i ---- ---i-? C__ i___ s_____ C-i i-a- s-r-s- --------------- Cui i-ai scris? 0
¿A quién le has respondido / contestado? C-- -----ră-pun-? C__ i___ r_______ C-i i-a- r-s-u-s- ----------------- Cui i-ai răspuns? 0

El bilingüismo mejora el oído

Las personas que hablan dos idiomas oyen mejor. Son capaces de distinguir exactamente dos ruidos diferentes. Esta es la conclusión de una investigación americana. Los científicos experimentaron con adolescentes. La mitad de ellos habían crecido como sujetos bilingües. Estos adolescentes hablaban inglés y español. El resto de jóvenes hablaban solo español. Los adolescentes tenían que escuchar una sílaba determinada. Se trataba de la sílaba ‘da’. No pertenecía a ninguno de los dos idiomas. Los adolescentes del experimento oyeron la sílaba con unos auriculares. Simultáneamente se midió con electrodos su actividad cerebral. A continuación, los adolescentes tenían que volver a escuchar la sílaba. Esta vez, sin embargo, la sílaba se entremezclaba con ruidos molestos. Los ruidos eran los de voces diferentes que decían frases sin sentido. Los sujetos bilingües reaccionaban intensamente al oír la sílaba. Su cerebro revelaba una gran actividad. Podían identificar la sílaba sin ruidos de por medio o con ellos. Algo que los individuos monolingües no lograban. Así pues, su oído no era tan bueno como el de sus compañeros bilingües. El resultado del experimento sorprendió a los investigadores. Hasta entonces solo se sabía que los músicos poseían un oído particularmente bueno. Pero parece que las personas bilingües también desarrollan el suyo. Los sujetos bilingües tienen que vérselas con sonidos diversos de forma permanente. De este modo su cerebro acaba desarrollando nuevas habilidades. Aprende a distinguir entre heterogéneos estímulos lingüísticos. Los científicos investigan ahora de qué manera los conocimientos lingüísticos influyen en el cerebro. Tal vez es posible que el sentido del oído pueda todavía desarrollarse cuando los idiomas se aprenden en épocas tardías…