Libro de frases

es Haciendo preguntas 2   »   ro Să pui întrebări 2

63 [sesenta y tres]

Haciendo preguntas 2

Haciendo preguntas 2

63 [şaizeci şi trei]

Să pui întrebări 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español rumano Sonido más
(Yo) tengo un pasatiempo / hobby. A- o pasi-ne. A_ o p_______ A- o p-s-u-e- ------------- Am o pasiune. 0
(Yo) juego al tenis. Eu--o-------. E_ j__ t_____ E- j-c t-n-s- ------------- Eu joc tenis. 0
¿Dónde hay una cancha de tenis? U--- -st---n -ere--de --n--? U___ e___ u_ t____ d_ t_____ U-d- e-t- u- t-r-n d- t-n-s- ---------------------------- Unde este un teren de tenis? 0
¿Tienes un pasatiempo / hobby? Tu a- - --s-u--? T_ a_ o p_______ T- a- o p-s-u-e- ---------------- Tu ai o pasiune? 0
(Yo) juego al fútbol. Eu --c--o-b--. E_ j__ f______ E- j-c f-t-a-. -------------- Eu joc fotbal. 0
¿Dónde hay un campo de fútbol? Unde -s---un-t---n d--f--b--? U___ e___ u_ t____ d_ f______ U-d- e-t- u- t-r-n d- f-t-a-? ----------------------------- Unde este un teren de fotbal? 0
Me duele el brazo. M- doar- b---ul. M_ d____ b______ M- d-a-e b-a-u-. ---------------- Mă doare braţul. 0
El pie y la mano me duelen también. P-c--rul şi--â-a----dor de as-me-e-. P_______ ş_ m___ m_ d__ d_ a________ P-c-o-u- ş- m-n- m- d-r d- a-e-e-e-. ------------------------------------ Piciorul şi mâna mă dor de asemenea. 0
¿Dónde hay un doctor? U-de-e-te----i-ul? U___ e___ m_______ U-d- e-t- m-d-c-l- ------------------ Unde este medicul? 0
(Yo) tengo un coche / carro (am.). Am - m-ş--ă. A_ o m______ A- o m-ş-n-. ------------ Am o maşină. 0
(Yo) también tengo una motocicleta. Am-şi-- m----ic-e--. A_ ş_ o m___________ A- ş- o m-t-c-c-e-ă- -------------------- Am şi o motocicletă. 0
¿Dónde está el aparcamiento? Un-e-e-te-- -ar----? U___ e___ o p_______ U-d- e-t- o p-r-a-e- -------------------- Unde este o parcare? 0
(Yo) tengo un suéter. Am--n -ul-v-r. A_ u_ p_______ A- u- p-l-v-r- -------------- Am un pulover. 0
(Yo) también tengo una chaqueta y unos pantalones vaqueros / blue jean (am.). Am ş- ----c---ă--i o perec-- -----ug-. A_ ş_ o j______ ş_ o p______ d_ b_____ A- ş- o j-c-e-ă ş- o p-r-c-e d- b-u-i- -------------------------------------- Am şi o jachetă şi o pereche de blugi. 0
¿Dónde está la lavadora? U--e es-e ---aş-nă-d--sp--a-? U___ e___ o m_____ d_ s______ U-d- e-t- o m-ş-n- d- s-ă-a-? ----------------------------- Unde este o maşină de spălat? 0
(Yo) tengo un plato. A--o--a-furi-. A_ o f________ A- o f-r-u-i-. -------------- Am o farfurie. 0
(Yo) tengo un cuchillo, un tenedor, y una cuchara. A---n--u-i---o fur---iţă-ş- -----g-ră. A_ u_ c_____ o f________ ş_ o l_______ A- u- c-ţ-t- o f-r-u-i-ă ş- o l-n-u-ă- -------------------------------------- Am un cuţit, o furculiţă şi o lingură. 0
¿Dónde están la sal y la pimienta? Und- g--es- -are--- pipe-? U___ g_____ s___ ş_ p_____ U-d- g-s-s- s-r- ş- p-p-r- -------------------------- Unde găsesc sare şi piper? 0

El cuerpo reacciona al habla

El habla se procesa en nuestro cerebro. Cuando escuchamos o leemos algo, nuestro cerebro está activo. Esto es algo que puede medirse con métodos diversos. Pero no solamente reacciona nuestro cerebro ante los estímulos lingüísticos. Estudios recientes desvelan que el lenguaje activa también nuestro cuerpo. Nuestro cuerpo trabaja al oír o leer ciertas palabras. Se trata especialmente de palabras que refieren reacciones físicas. La palabra sonrisa es un buen ejemplo de lo que estamos diciendo. Cuando leemos esta palabra activamos nuestros ‘músculos de la sonrisa’. Del mismo modo, las palabras negativas nos producen un efecto mensurable. Sin ir más lejos, la palabra dolor . Nuestro cuerpo ensaya una sutil reacción de dolor cuando leemos la palabra. Se podría decir que imitamos lo que leemos o escuchamos. Y cuanto más vívido es el lenguaje, mayor es nuestra reacción. Una descripción precisa provoca en nosotros una potente reacción como respuesta. La actividad del cuerpo se midió en un experimento. A los individuos participantes en el experimento se les mostraron diferentes palabras. Se trataba de palabras positivas y negativas. La expresión facial de los sujetos cambió durante el experimento. Los movimientos de la boca y la frente sufrieron variaciones. Esto demostraba que la lengua provocaba en nosotros un efecto notable. Las palabras son algo más que un simple medio de comunicación. Nuestro cerebro traduce el habla en un lenguaje corporal. Pero el funcionamiento exacto de este proceso todavía no se ha investigado. Muy posiblemente, sin embargo, los resultados de los estudios en este campo tengan consecuencias importantes. Los médicos discuten la mejor manera de tratar a los pacientes. Puesto que muchos enfermos están obligados a seguir un largo proceso terapéutico. Y durante la terapia hay mucho que decir…