Vestmik

et Ettevalmistused reisiks   »   bn ভ্রমণের প্রস্তুতি

47 [nelikümmend seitse]

Ettevalmistused reisiks

Ettevalmistused reisiks

৪৭ [সাতচল্লিশ]

47 [Sātacalliśa]

ভ্রমণের প্রস্তুতি

[bhramaṇēra prastuti]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bengali Mängi Rohkem
Sa pead meie kohvri pakkima! তোম-----ম-দে--সুটক---গোছ--ে-হব-! তো__ আ___ সু___ গো__ হ__ ত-ম-ক- আ-া-ে- স-ট-ে- গ-ছ-ত- হ-ে- -------------------------------- তোমাকে আমাদের সুটকেস গোছাতে হবে! 0
t-mā-- ām-dē---suṭa---- gō--ā-- ----! t_____ ā______ s_______ g______ h____ t-m-k- ā-ā-ē-a s-ṭ-k-s- g-c-ā-ē h-b-! ------------------------------------- tōmākē āmādēra suṭakēsa gōchātē habē!
Sa ei tohi midagi unustada! ক-ন- কি----ুল---না! কো_ কি_ ভু__ না_ ক-ন- ক-ছ- ভ-ল-ে ন-! ------------------- কোনো কিছু ভুলবে না! 0
K--ō-k---------a---n-! K___ k____ b______ n__ K-n- k-c-u b-u-a-ē n-! ---------------------- Kōnō kichu bhulabē nā!
Sul on suurt kohvrit vaja! তো------টা -ড়------স চা-! তো__ এ__ ব_ সু___ চা__ ত-ম-র এ-ট- ব-় স-ট-ে- চ-ই- -------------------------- তোমার একটা বড় সুটকেস চাই! 0
Tōmār----aṭā-baṛa su-a-ēs--c---! T_____ ē____ b___ s_______ c____ T-m-r- ē-a-ā b-ṛ- s-ṭ-k-s- c-'-! -------------------------------- Tōmāra ēkaṭā baṛa suṭakēsa cā'i!
Ära passi unusta! প------ট নি-ে-ভুলো-ন-! পা____ নি_ ভু_ না_ প-স-ো-্- ন-ত- ভ-ল- ন-! ---------------------- পাসপোর্ট নিতে ভুলো না! 0
Pāsa-ōr-a-nit--bhu----ā! P________ n___ b____ n__ P-s-p-r-a n-t- b-u-ō n-! ------------------------ Pāsapōrṭa nitē bhulō nā!
Ära lennupiletit unusta! ট--ি----তে ভু-ো -া! টি__ নি_ ভু_ না_ ট-ক-ট ন-ত- ভ-ল- ন-! ------------------- টিকিট নিতে ভুলো না! 0
Ṭi--ṭa-n-tē b---ō --! Ṭ_____ n___ b____ n__ Ṭ-k-ṭ- n-t- b-u-ō n-! --------------------- Ṭikiṭa nitē bhulō nā!
Ära reisitšekke unusta! ট---য--ে-ার্স-চে---ি------ো ন-! ট্______ চে_ নি_ ভু_ না_ ট-র-য-ভ-ল-র-স চ-ক ন-ত- ভ-ল- ন-! ------------------------------- ট্র্যাভেলার্স চেক নিতে ভুলো না! 0
Ṭryā---lār-- --k----t- bhul- -ā! Ṭ___________ c___ n___ b____ n__ Ṭ-y-b-ē-ā-s- c-k- n-t- b-u-ō n-! -------------------------------- Ṭryābhēlārsa cēka nitē bhulō nā!
Võta päikesekreem kaasa. স-ন – -্---ীণ ল--ন--ঙ-গ- নিও-৷ সা_ – স্___ লো__ স__ নি_ ৷ স-ন – স-ক-র-ণ ল-শ- স-্-ে ন-ও ৷ ------------------------------ সান – স্ক্রীণ লোশন সঙ্গে নিও ৷ 0
Sā-a-- s-rīṇ- -ō-----s-ṅg- n--ō S___ – s_____ l_____ s____ n___ S-n- – s-r-ṇ- l-ś-n- s-ṅ-ē n-'- ------------------------------- Sāna – skrīṇa lōśana saṅgē ni'ō
Võta päikeseprillid kaasa. সা--– --ল-- ---------মা -ঙ-গে-নি- ৷ সা_ – গ্__ বা রো_ চ__ স__ নি_ ৷ স-ন – গ-ল-স ব- র-দ চ-ম- স-্-ে ন-ও ৷ ----------------------------------- সান – গ্লাস বা রোদ চশমা সঙ্গে নিও ৷ 0
s-n- – gl-sa--ā rōda --ś--- s-ṅ---n--ō s___ – g____ b_ r___ c_____ s____ n___ s-n- – g-ā-a b- r-d- c-ś-m- s-ṅ-ē n-'- -------------------------------------- sāna – glāsa bā rōda caśamā saṅgē ni'ō
Võta päikesemüts kaasa. স-- --হ্যাট -া-র-দ ট-প--স--গে-নিও ৷ সা_ – হ্__ বা রো_ টু_ স__ নি_ ৷ স-ন – হ-য-ট ব- র-দ ট-প- স-্-ে ন-ও ৷ ----------------------------------- সান – হ্যাট বা রোদ টুপি সঙ্গে নিও ৷ 0
s--a - hy--a-b--rōd- --p--s--gē -i'ō s___ – h____ b_ r___ ṭ___ s____ n___ s-n- – h-ā-a b- r-d- ṭ-p- s-ṅ-ē n-'- ------------------------------------ sāna – hyāṭa bā rōda ṭupi saṅgē ni'ō
Võtad sa tänavakaardi kaasa? তু-- -ি রা-্ত-র মা----্------ চা-? তু_ কি রা___ মা____ নি_ চা__ ত-ম- ক- র-স-ত-র ম-ন-ি-্- ন-ত- চ-ও- ---------------------------------- তুমি কি রাস্তার মানচিত্র নিতে চাও? 0
tu----i -ā-t-r- ------tr--nitē---'ō? t___ k_ r______ m________ n___ c____ t-m- k- r-s-ā-a m-n-c-t-a n-t- c-'-? ------------------------------------ tumi ki rāstāra mānacitra nitē cā'ō?
Võtad sa reisijuhi kaasa? তুমি-কি পথ--রদ--শক-- প-----কা-ন-ত- চা-? তু_ কি প_______ – পু___ নি_ চা__ ত-ম- ক- প-প-র-র-শ- – প-স-ত-ক- ন-ত- চ-ও- --------------------------------------- তুমি কি পথপ্রদর্শক – পুস্তিকা নিতে চাও? 0
T-mi ki patha---d-r---- ---u---k---it--c-'ō? T___ k_ p______________ – p______ n___ c____ T-m- k- p-t-a-r-d-r-a-a – p-s-i-ā n-t- c-'-? -------------------------------------------- Tumi ki pathapradarśaka – pustikā nitē cā'ō?
Võtad sa vihmavarju kaasa? ত--- কি-ছ-ত-----ে চাও? তু_ কি ছা_ নি_ চা__ ত-ম- ক- ছ-ত- ন-ত- চ-ও- ---------------------- তুমি কি ছাতা নিতে চাও? 0
T--i -i-c-āt----tē cā-ō? T___ k_ c____ n___ c____ T-m- k- c-ā-ā n-t- c-'-? ------------------------ Tumi ki chātā nitē cā'ō?
Mõtle pükstele, särkidele, sokkidele. প্য-ন-ট- ---্ট--ব- মো-- ----করে ন-ও ৷ প্____ শা__ এ_ মো_ ম_ ক_ নি_ ৷ প-য-ন-ট- শ-র-ট এ-ং ম-জ- ম-ে ক-ে ন-ও ৷ ------------------------------------- প্যান্ট, শার্ট এবং মোজা মনে করে নিও ৷ 0
P-ā-ṭa,-śā-ṭa ---ṁ----ā-m-nē--arē-ni'ō P______ ś____ ē___ m___ m___ k___ n___ P-ā-ṭ-, ś-r-a ē-a- m-j- m-n- k-r- n-'- -------------------------------------- Pyānṭa, śārṭa ēbaṁ mōjā manē karē ni'ō
Mõtle lipsudele, vöödele, jakkidele. টা-----ল্---ব--খ--া--জ-যাক-ট ম-- করে---- ৷ টা__ বে__ এ_ খে__ জ্___ ম_ ক_ নি_ ৷ ট-ই- ব-ল-ট এ-ং খ-ল-র জ-য-ক-ট ম-ে ক-ে ন-ও ৷ ------------------------------------------ টাই, বেল্ট এবং খেলার জ্যাকেট মনে করে নিও ৷ 0
ṭā-i, bēlṭa ---ṁ k----r---yā-ē---ma-----rē--i-ō ṭ____ b____ ē___ k______ j______ m___ k___ n___ ṭ-'-, b-l-a ē-a- k-ē-ā-a j-ā-ē-a m-n- k-r- n-'- ----------------------------------------------- ṭā'i, bēlṭa ēbaṁ khēlāra jyākēṭa manē karē ni'ō
Mõtle pidžaamadele, öösärkidele ja T-särkidele. প-য়-ামা- রা-ে---োষ-ক- ----ট- - শ---ট---ে কর- --- ৷ পা____ রা__ পো___ এ_ টি – শা__ ম_ ক_ নি_ ৷ প-য়-া-া- র-ত-র প-ষ-ক- এ-ং ট- – শ-র-ট ম-ে ক-ে ন-ও ৷ -------------------------------------------------- পায়জামা, রাতের পোষাক, এবং টি – শার্ট মনে করে নিও ৷ 0
pāẏajā--- --tē----ōṣā----ē--- -i-- śā-ṭ--ma----a---n-'ō p________ r_____ p______ ē___ ṭ_ – ś____ m___ k___ n___ p-ẏ-j-m-, r-t-r- p-ṣ-k-, ē-a- ṭ- – ś-r-a m-n- k-r- n-'- ------------------------------------------------------- pāẏajāmā, rātēra pōṣāka, ēbaṁ ṭi – śārṭa manē karē ni'ō
Sul on vaja kingi, sandaale ja saapaid. তোমা- -ুতো,-চপ্পল এ-- -----ুত- --ই ৷ তো__ জু__ চ___ এ_ বু_ জু_ চা_ ৷ ত-ম-র জ-ত-, চ-্-ল এ-ং ব-ট জ-ত- চ-ই ৷ ------------------------------------ তোমার জুতো, চপ্পল এবং বুট জুতো চাই ৷ 0
tō--r------, c--p--a ē-----u---ju---c-'i t_____ j____ c______ ē___ b___ j___ c___ t-m-r- j-t-, c-p-a-a ē-a- b-ṭ- j-t- c-'- ---------------------------------------- tōmāra jutō, cappala ēbaṁ buṭa jutō cā'i
Sul on vaja taskurätte, seepi ja küünekääre. তোম-র-র-ম-ল,সা-ান--ব- ন-ল ক্ল--া--(নখ ক-ট-র)---ই-৷ তো__ রু______ এ_ নে_ ক্___ (__ কা___ চা_ ৷ ত-ম-র র-ম-ল-স-ব-ন এ-ং ন-ল ক-ল-প-র (-খ ক-ট-র- চ-ই ৷ -------------------------------------------------- তোমার রুমাল,সাবান এবং নেল ক্লিপার (নখ কাটার) চাই ৷ 0
tō-ār----māla,sāb----ē--ṁ-n--a-kli--ra-(na----------- cā-i t_____ r____________ ē___ n___ k______ (_____ k______ c___ t-m-r- r-m-l-,-ā-ā-a ē-a- n-l- k-i-ā-a (-a-h- k-ṭ-r-) c-'- ---------------------------------------------------------- tōmāra rumāla,sābāna ēbaṁ nēla klipāra (nakha kāṭāra) cā'i
Sul on vaja kammi, hambaharja ja hambapastat. তো-া- চ--ু-ি--দ-ঁত --জার -্রাশ-এ-ং--ুথপে--- চাই-৷ তো__ চি___ দাঁ_ মা__ ব্__ এ_ টু____ চা_ ৷ ত-ম-র চ-র-ন-, দ-ঁ- ম-জ-র ব-র-শ এ-ং ট-থ-ে-্- চ-ই ৷ ------------------------------------------------- তোমার চিরুনি, দাঁত মাজার ব্রাশ এবং টুথপেস্ট চাই ৷ 0
tōm-ra ----ni, dā-̐-- -ā--ra-brā-- ēba---u--a--sṭa ---i t_____ c______ d____ m_____ b____ ē___ ṭ_________ c___ t-m-r- c-r-n-, d-m-t- m-j-r- b-ā-a ē-a- ṭ-t-a-ē-ṭ- c-'- ------------------------------------------------------- tōmāra ciruni, dām̐ta mājāra brāśa ēbaṁ ṭuthapēsṭa cā'i

Keelte tulevik

Hiina keelt räägib rohkem kui 1,3 miljardit inimest. Hiina keel on kõige kõneldum keel maailmas. Nii jääb see ka paljude aastate pärast. Paljude teiste keelte jaoks ei paista tuleviku nii helge. Kuna paljud kohalikud keeled surevad välja. Praegu räägitakse umbes 6000 erinevat keelt. Kuid eksperdide arvates on enamik neist väljasuremisohus. Umbes 90% kõikidest keeltest kaovad. Enamik neist surevad välja juba sel sajandil. See tähendab, et iga päev kaob üks keel. Tulevikus muutub ka individuaalkeelte tähendus. Inglise keel on hetkel veel teisel kohal. Emakeelena kõnelejate arv aga ei jää samaks. Selle eest vastutab demograafiline areng. Mõne aastakümne pärast domineerivad juba teised keeled. Hindi/urdu ja araabia keel on peagi 2. ja 3. kohal. Inglise keelele jääb 4. koht. Saksa keel jääb täiesti esikümnest välja. Malai keel aga hakkab kuuluma tähtsamate keelte hulka. Kuigi palju keeli sureb välja, tekib ka uusi. Neist saavad hübriidkeeled. Keelehübriidide hakatakse eelkõige rääkima linnades. Arenevad täiesti uued keelevariandid. Nii et tulevikus saab olema mitmeid inglise keele vorme. Kogu maailmas kasvab oluliselt kakskeelsete inimeste hulk. Kuidas me räägime tulevikus, on hetkel veel ebaselge. Kuid isegi 100 aasta pärast on siiski olemas erinevad keeled. Seega õppimine ei lõppe niipea...
Kas sa teadsid?
Tšehhi keel on umbes 12 miljoni inimese emakeel. See kuulub lääneslaavi keelte hulka. Tšehhi ja slovaki keeled on väga sarnased. See on sellepärast, et neil mõlemal keelel on ühine minevik. Sellest hoolimata erinevad need keeled nii mõneski aspektis. Noorematel tšehhidel ja slovakkidel on mõnikord raskusi teineteisest arusaamisega. Leidub ka rääkijaid, kes ühte segakeelt kasutavad. Tšehhi kõnekeel eristub selgelt kirjakeelest. Võib öelda, et kõrgtšehhi keel eksisteerib peamiselt kirjavormis. Suuliselt kasutatakse seda ainult ametlikel üritustel või meedias. See range eraldamine on tšehhi keele tähtis iseloomujoon. Tšehhi keele grammatika ei ole väga lihtne. Näiteks on neil seitse käänet ja neli sugu. Lisaks pakub õppimine palju lõbu. Seejuures õpitakse palju uut.