Vestmik

et Ettevalmistused reisiks   »   fa ‫تدارک سفر‬

47 [nelikümmend seitse]

Ettevalmistused reisiks

Ettevalmistused reisiks

‫47 [چهل و هفت]‬

‫47 [chehel va haft]‬‬‬

‫تدارک سفر‬

‫tadaarok safar‬‬‬

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti pärsia Mängi Rohkem
Sa pead meie kohvri pakkima! ‫---باید چمد-نما---ا -ب----‬ ‫__ ب___ چ_______ ر_ ب______ ‫-و ب-ی- چ-د-ن-ا- ر- ب-ن-ی-‬ ---------------------------- ‫تو باید چمدانمان را ببندی!‬ 0
‫t-------ad -ha---aane-----r- -eban--!‬-‬ ‫___ b_____ c_____________ r_ b__________ ‫-o- b-a-a- c-a-a-a-n-m-a- r- b-b-n-i-‬-‬ ----------------------------------------- ‫too baayad chamadaanemaan ra bebandi!‬‬‬
Sa ei tohi midagi unustada! ‫ن-ا-د---زی را--رام-ش ک---‬ ‫_____ چ___ ر_ ف_____ ک____ ‫-ب-ی- چ-ز- ر- ف-ا-و- ک-ی-‬ --------------------------- ‫نباید چیزی را فراموش کنی!‬ 0
‫n-b-ay-d-ch-z--ra -a-a----s---on-!‬‬‬ ‫________ c____ r_ f_________ k_______ ‫-a-a-y-d c-i-i r- f-r-a-o-s- k-n-!-‬- -------------------------------------- ‫nabaayad chizi ra faraamoosh koni!‬‬‬
Sul on suurt kohvrit vaja! ‫یک--مدان--ز-گ--ا-م-----!‬ ‫__ چ____ ب___ ل___ د_____ ‫-ک چ-د-ن ب-ر- ل-ز- د-ر-!- -------------------------- ‫یک چمدان بزرگ لازم داری!‬ 0
‫----ch--edaa---o--r- la--------ri-‬‬‬ ‫___ c________ b_____ l_____ d________ ‫-e- c-a-e-a-n b-z-r- l-a-e- d-a-i-‬-‬ -------------------------------------- ‫yek chamedaan bozorg laazem daari!‬‬‬
Ära passi unusta! ‫پا---ر--را-ف-ا--ش-ن-ن.‬ ‫_______ ر_ ف_____ ن____ ‫-ا-پ-ر- ر- ف-ا-و- ن-ن-‬ ------------------------ ‫پاسپورت را فراموش نکن.‬ 0
‫--a---r- -a--a-aam-------ko-.-‬‬ ‫________ r_ f_________ n________ ‫-a-s-o-t r- f-r-a-o-s- n-k-n-‬-‬ --------------------------------- ‫paasport ra faraamoosh nakon.‬‬‬
Ära lennupiletit unusta! ‫بل---هواپیم--را-ف-ا-و--ن--.‬ ‫____ ه______ ر_ ف_____ ن____ ‫-ل-ط ه-ا-ی-ا ر- ف-ا-و- ن-ن-‬ ----------------------------- ‫بلیط هواپیما را فراموش نکن.‬ 0
‫b--i- h-va--e--aa -a-f--aa-oo-h na--n.-‬‬ ‫_____ h__________ r_ f_________ n________ ‫-e-i- h-v-a-e-m-a r- f-r-a-o-s- n-k-n-‬-‬ ------------------------------------------ ‫belit havaapeymaa ra faraamoosh nakon.‬‬‬
Ära reisitšekke unusta! ‫-ک---- ----رتی----فرا-----کن.‬ ‫__ ه__ م______ ر_ ف_____ ن____ ‫-ک ه-ی م-ا-ر-ی ر- ف-ا-و- ن-ن-‬ ------------------------------- ‫چک های مسافرتی را فراموش نکن.‬ 0
‫che- haay--mosaa-e--ti--a-f-r---oos--n---n---‬ ‫____ h____ m__________ r_ f_________ n________ ‫-h-k h-a-e m-s-a-e-a-i r- f-r-a-o-s- n-k-n-‬-‬ ----------------------------------------------- ‫chek haaye mosaaferati ra faraamoosh nakon.‬‬‬
Võta päikesekreem kaasa. ‫-رم --آف--ب ر--برد-ر.‬ ‫___ ض______ ر_ ب______ ‫-ر- ض-آ-ت-ب ر- ب-د-ر-‬ ----------------------- ‫کرم ضدآفتاب را بردار.‬ 0
‫k-- z--aaft-a--ra b----a--‬‬‬ ‫___ z_________ r_ b__________ ‫-r- z-d-a-t-a- r- b-r-a-r-‬-‬ ------------------------------ ‫krm zedaaftaab ra bardaar.‬‬‬
Võta päikeseprillid kaasa. ‫-ین--آف---ی -- ب--ا--‬ ‫____ آ_____ ر_ ب______ ‫-ی-ک آ-ت-ب- ر- ب-د-ر-‬ ----------------------- ‫عینک آفتابی را بردار.‬ 0
‫e--a- -aft--bi -a b-rd-a-.--‬ ‫_____ a_______ r_ b__________ ‫-y-a- a-f-a-b- r- b-r-a-r-‬-‬ ------------------------------ ‫eynak aaftaabi ra bardaar.‬‬‬
Võta päikesemüts kaasa. ‫کل----فتاب گ-- ر- بردا--‬ ‫____ آ____ گ__ ر_ ب______ ‫-ل-ه آ-ت-ب گ-ر ر- ب-د-ر-‬ -------------------------- ‫کلاه آفتاب گیر را بردار.‬ 0
‫--laa---af--ab --r -a--ardaar.-‬‬ ‫______ a______ g__ r_ b__________ ‫-o-a-h a-f-a-b g-r r- b-r-a-r-‬-‬ ---------------------------------- ‫kolaah aaftaab gir ra bardaar.‬‬‬
Võtad sa tänavakaardi kaasa? ‫م--خو-ه- --ش- خ-ا-ا-ه--را -ا -ود-بب---‬ ‫_______ ن___ خ_______ ر_ ب_ خ__ ب_____ ‫-ی-خ-ا-ی ن-ش- خ-ا-ا-ه- ر- ب- خ-د ب-ر-؟- ---------------------------------------- ‫می‌خواهی نقشه خیابانها را با خود ببری؟‬ 0
‫-----a-hi -----h-h k--ya--anhaa -a ba-------e---i---‬ ‫_________ n_______ k___________ r_ b_ k___ b_________ ‫-i-k-a-h- n-g-s-e- k-i-a-a-n-a- r- b- k-o- b-b-r-?-‬- ------------------------------------------------------ ‫mi-khaahi naghsheh khiyabaanhaa ra ba khod bebari?‬‬‬
Võtad sa reisijuhi kaasa? ‫می‌خ-اهی ی--کت-ب---راه---- -ف--ب--خود -----‬ ‫_______ ی_ ک_____ ر______ س__ ب_ خ__ ب_____ ‫-ی-خ-ا-ی ی- ک-ا-چ- ر-ه-م-ی س-ر ب- خ-د ب-ر-؟- --------------------------------------------- ‫می‌خواهی یک کتابچه راهنمای سفر با خود ببری؟‬ 0
‫-i--h-a-----k----aabc--- --hn--aay--safa---- --od -----i-‬‬‬ ‫_________ y__ k_________ r_________ s____ b_ k___ b_________ ‫-i-k-a-h- y-k k-t-a-c-e- r-h-a-a-y- s-f-r b- k-o- b-b-r-?-‬- ------------------------------------------------------------- ‫mi-khaahi yek ketaabcheh rahnamaaye safar ba khod bebari?‬‬‬
Võtad sa vihmavarju kaasa? ‫می‌خ--هی-یک---ر--ا-خ-- بب--؟‬ ‫_______ ی_ چ__ ب_ خ__ ب_____ ‫-ی-خ-ا-ی ی- چ-ر ب- خ-د ب-ر-؟- ------------------------------ ‫می‌خواهی یک چتر با خود ببری؟‬ 0
‫m---h-ah- y-- ---t- b- k-o- beb---?--‬ ‫_________ y__ c____ b_ k___ b_________ ‫-i-k-a-h- y-k c-a-r b- k-o- b-b-r-?-‬- --------------------------------------- ‫mi-khaahi yek chatr ba khod bebari?‬‬‬
Mõtle pükstele, särkidele, sokkidele. ‫-ل--ر، پی-ا-- و -ور-- ها ر--یا-ت----د.‬ ‫______ پ_____ و ج____ ه_ ر_ ی___ ن_____ ‫-ل-ا-، پ-ر-ه- و ج-ر-ب ه- ر- ی-د- ن-و-.- ---------------------------------------- ‫شلوار، پیراهن و جوراب ها را یادت نرود.‬ 0
‫--a-var--pi-aa--n -- joor--- -a- ra-yaa--- -ar---d-‬-‬ ‫________ p_______ v_ j______ h__ r_ y_____ n__________ ‫-h-l-a-, p-r-a-a- v- j-o-a-b h-a r- y-a-e- n-r-v-d-‬-‬ ------------------------------------------------------- ‫shalvar, piraahan va jooraab haa ra yaadet naravad.‬‬‬
Mõtle lipsudele, vöödele, jakkidele. ‫-را-ا---ک---ن- و-ک--ها-ر---اد- ن--د.‬ ‫_______ ک_____ و ک_ ه_ ر_ ی___ ن_____ ‫-ر-و-ت- ک-ر-ن- و ک- ه- ر- ی-د- ن-و-.- -------------------------------------- ‫کراوات، کمربند و کت ها را یادت نرود.‬ 0
‫k--avat--kamar---d -- -----aa -a yaadet nar----.‬-‬ ‫________ k________ v_ k__ h__ r_ y_____ n__________ ‫-e-a-a-, k-m-r-a-d v- k-t h-a r- y-a-e- n-r-v-d-‬-‬ ---------------------------------------------------- ‫keravat, kamarband va kot haa ra yaadet naravad.‬‬‬
Mõtle pidžaamadele, öösärkidele ja T-särkidele. ‫---س -وا----یرا-ن -ب ---ی --ت ها----یا-- ن-و-.‬ ‫____ خ____ پ_____ ش_ و ت_ ش__ ه_ ر_ ی___ ن_____ ‫-ب-س خ-ا-، پ-ر-ه- ش- و ت- ش-ت ه- ر- ی-د- ن-و-.- ------------------------------------------------ ‫لباس خواب، پیراهن شب و تی شرت ها را یادت نرود.‬ 0
‫l--a-s-kha-b- ----a-a---h-- -a-----h--t--aa-ra-y--d-- n-ra--d---‬ ‫______ k_____ p_______ s___ v_ t_ s____ h__ r_ y_____ n__________ ‫-e-a-s k-a-b- p-r-a-a- s-a- v- t- s-a-t h-a r- y-a-e- n-r-v-d-‬-‬ ------------------------------------------------------------------ ‫lebaas khaab, piraahan shab va ti shart haa ra yaadet naravad.‬‬‬
Sul on vaja kingi, sandaale ja saapaid. ‫ت- ک-ش-------و-چ--ه -از-----ی-‬ ‫__ ک___ س___ و چ___ ل___ د_____ ‫-و ک-ش- س-د- و چ-م- ل-ز- د-ر-.- -------------------------------- ‫تو کفش، سندل و چکمه لازم داری.‬ 0
‫t-o k---h,---n-a- v------m-- -a--e--daa-i---‬ ‫___ k_____ s_____ v_ c______ l_____ d________ ‫-o- k-f-h- s-n-a- v- c-a-m-h l-a-e- d-a-i-‬-‬ ---------------------------------------------- ‫too kafsh, sandal va chakmeh laazem daari.‬‬‬
Sul on vaja taskurätte, seepi ja küünekääre. ‫-و---تم-----غ-----اب-ن و--ا----ی--لاز---ا---‬ ‫__ د_____ ک_____ ص____ و ن___ گ__ ل___ د_____ ‫-و د-ت-ا- ک-غ-ی- ص-ب-ن و ن-خ- گ-ر ل-ز- د-ر-.- ---------------------------------------------- ‫تو دستمال کاغذی، صابون و ناخن گیر لازم داری.‬ 0
‫t-- -a---a----a-g-az----aa-o----a-na--hon -i- la--em-d--ri--‬‬ ‫___ d_______ k________ s______ v_ n______ g__ l_____ d________ ‫-o- d-s-m-a- k-a-h-z-, s-a-o-n v- n-a-h-n g-r l-a-e- d-a-i-‬-‬ --------------------------------------------------------------- ‫too dastmaal kaaghazi, saaboon va naakhon gir laazem daari.‬‬‬
Sul on vaja kammi, hambaharja ja hambapastat. ‫---یک-شا--،-یک م--اک و -م-ر--د-- --ز--دا-ی.‬ ‫__ ی_ ش____ ی_ م____ و خ________ ل___ د_____ ‫-و ی- ش-ن-، ی- م-و-ک و خ-ی-د-د-ن ل-ز- د-ر-.- --------------------------------------------- ‫تو یک شانه، یک مسواک و خمیردندان لازم داری.‬ 0
‫too--e---h---eh,---k mesva- -a kh--i-d--d--n--a-z-m daa-i.--‬ ‫___ y__ s_______ y__ m_____ v_ k____________ l_____ d________ ‫-o- y-k s-a-n-h- y-k m-s-a- v- k-a-i-d-n-a-n l-a-e- d-a-i-‬-‬ -------------------------------------------------------------- ‫too yek shaaneh, yek mesvak va khamirdandaan laazem daari.‬‬‬

Keelte tulevik

Hiina keelt räägib rohkem kui 1,3 miljardit inimest. Hiina keel on kõige kõneldum keel maailmas. Nii jääb see ka paljude aastate pärast. Paljude teiste keelte jaoks ei paista tuleviku nii helge. Kuna paljud kohalikud keeled surevad välja. Praegu räägitakse umbes 6000 erinevat keelt. Kuid eksperdide arvates on enamik neist väljasuremisohus. Umbes 90% kõikidest keeltest kaovad. Enamik neist surevad välja juba sel sajandil. See tähendab, et iga päev kaob üks keel. Tulevikus muutub ka individuaalkeelte tähendus. Inglise keel on hetkel veel teisel kohal. Emakeelena kõnelejate arv aga ei jää samaks. Selle eest vastutab demograafiline areng. Mõne aastakümne pärast domineerivad juba teised keeled. Hindi/urdu ja araabia keel on peagi 2. ja 3. kohal. Inglise keelele jääb 4. koht. Saksa keel jääb täiesti esikümnest välja. Malai keel aga hakkab kuuluma tähtsamate keelte hulka. Kuigi palju keeli sureb välja, tekib ka uusi. Neist saavad hübriidkeeled. Keelehübriidide hakatakse eelkõige rääkima linnades. Arenevad täiesti uued keelevariandid. Nii et tulevikus saab olema mitmeid inglise keele vorme. Kogu maailmas kasvab oluliselt kakskeelsete inimeste hulk. Kuidas me räägime tulevikus, on hetkel veel ebaselge. Kuid isegi 100 aasta pärast on siiski olemas erinevad keeled. Seega õppimine ei lõppe niipea...
Kas sa teadsid?
Tšehhi keel on umbes 12 miljoni inimese emakeel. See kuulub lääneslaavi keelte hulka. Tšehhi ja slovaki keeled on väga sarnased. See on sellepärast, et neil mõlemal keelel on ühine minevik. Sellest hoolimata erinevad need keeled nii mõneski aspektis. Noorematel tšehhidel ja slovakkidel on mõnikord raskusi teineteisest arusaamisega. Leidub ka rääkijaid, kes ühte segakeelt kasutavad. Tšehhi kõnekeel eristub selgelt kirjakeelest. Võib öelda, et kõrgtšehhi keel eksisteerib peamiselt kirjavormis. Suuliselt kasutatakse seda ainult ametlikel üritustel või meedias. See range eraldamine on tšehhi keele tähtis iseloomujoon. Tšehhi keele grammatika ei ole väga lihtne. Näiteks on neil seitse käänet ja neli sugu. Lisaks pakub õppimine palju lõbu. Seejuures õpitakse palju uut.