Vestmik

et Inimesed   »   bn ব্যক্তি

1 [üks]

Inimesed

Inimesed

১ [এক]

1 [Ēka]

ব্যক্তি

byakti

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bengali Mängi Rohkem
mina আ-ি আ_ আ-ি --- আমি 0
ā-i ā__ ā-i --- āmi
mina ja sina আ-- --ং-ত-মি আ_ এ_ তু_ আ-ি এ-ং ত-ম- ------------ আমি এবং তুমি 0
ā---ē----t-mi ā__ ē___ t___ ā-i ē-a- t-m- ------------- āmi ēbaṁ tumi
meie mõlemad আ--া দু-ন- (আ-রা --য়--) আ__ দু__ (___ উ____ আ-র- দ-জ-ে (-ম-া উ-য়-ই- ----------------------- আমরা দুজনে (আমরা উভয়েই) 0
āmar--d-ja-ē ---arā--------i) ā____ d_____ (_____ u________ ā-a-ā d-j-n- (-m-r- u-h-ẏ-'-) ----------------------------- āmarā dujanē (āmarā ubhaẏē'i)
tema সে-(ছ-লে) সে (___ স- (-ে-ে- --------- সে (ছেলে) 0
s---chēl-) s_ (______ s- (-h-l-) ---------- sē (chēlē)
tema ja tema সে-(ছেলে--এ-ং স- ---য়ে) সে (___ এ_ সে (___ স- (-ে-ে- এ-ং স- (-ে-ে- ----------------------- সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) 0
s- (--ē--)-ēb-ṁ--ē -----) s_ (______ ē___ s_ (_____ s- (-h-l-) ē-a- s- (-ē-ē- ------------------------- sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē)
nemad mõlemad তা-- --জনে তা_ দু__ ত-র- দ-জ-ে ---------- তারা দুজনে 0
t-rā-d-ja-ē t___ d_____ t-r- d-j-n- ----------- tārā dujanē
mees প--ুষ পু__ প-র-ষ ----- পুরুষ 0
pur-ṣa p_____ p-r-ṣ- ------ puruṣa
naine স-ত্-ী-/ -হিলা স্__ / ম__ স-ত-র- / ম-ি-া -------------- স্ত্রী / মহিলা 0
st-ī-- ma---ā s___ / m_____ s-r- / m-h-l- ------------- strī / mahilā
laps শিশু শি_ শ-শ- ---- শিশু 0
śi-u ś___ ś-ś- ---- śiśu
perekond এক-- ----ার এ__ প___ এ-ট- প-ি-া- ----------- একটি পরিবার 0
ē-------ri-āra ē____ p_______ ē-a-i p-r-b-r- -------------- ēkaṭi paribāra
minu perekond আমার --ি--র আ__ প___ আ-া- প-ি-া- ----------- আমার পরিবার 0
ā--ra ----bāra ā____ p_______ ā-ā-a p-r-b-r- -------------- āmāra paribāra
Minu perekond on siin. আ-ার--র--ার এ---- ৷ আ__ প___ এ__ ৷ আ-া- প-ি-া- এ-া-ে ৷ ------------------- আমার পরিবার এখানে ৷ 0
ā--ra -a--b--a -k---ē ā____ p_______ ē_____ ā-ā-a p-r-b-r- ē-h-n- --------------------- āmāra paribāra ēkhānē
Mina olen siin. আম-----ন- ৷ আ_ এ__ ৷ আ-ি এ-া-ে ৷ ----------- আমি এখানে ৷ 0
ām--ēk-ā-ē ā__ ē_____ ā-i ē-h-n- ---------- āmi ēkhānē
Sina oled siin. তুম--এ-ানে ৷ তু_ এ__ ৷ ত-ম- এ-া-ে ৷ ------------ তুমি এখানে ৷ 0
t---------ē t___ ē_____ t-m- ē-h-n- ----------- tumi ēkhānē
Tema on siin ja tema on siin. সে-(ছ-লে)-এ---- -ব---- -মেয়---এ---ে ৷ সে (___ এ__ এ_ সে (___ এ__ ৷ স- (-ে-ে- এ-া-ে এ-ং স- (-ে-ে- এ-া-ে ৷ ------------------------------------- সে (ছেলে) এখানে এবং সে (মেয়ে) এখানে ৷ 0
sē --h---- ēk--n--ē--ṁ--ē (mē-------ā-ē s_ (______ ē_____ ē___ s_ (_____ ē_____ s- (-h-l-) ē-h-n- ē-a- s- (-ē-ē- ē-h-n- --------------------------------------- sē (chēlē) ēkhānē ēbaṁ sē (mēẏē) ēkhānē
Meie oleme siin. আ--- -খ--ে-৷ আ__ এ__ ৷ আ-র- এ-া-ে ৷ ------------ আমরা এখানে ৷ 0
āma----k--nē ā____ ē_____ ā-a-ā ē-h-n- ------------ āmarā ēkhānē
Teie olete siin. ত---া-এ-----৷ তো__ এ__ ৷ ত-ম-া এ-া-ে ৷ ------------- তোমরা এখানে ৷ 0
tō-a-ā ēk--nē t_____ ē_____ t-m-r- ē-h-n- ------------- tōmarā ēkhānē
Nad kõik on siin. তারা স--ই-এখান--৷ তা_ স__ এ__ ৷ ত-র- স-া- এ-া-ে ৷ ----------------- তারা সবাই এখানে ৷ 0
tā-ā-sab--i--kh--ē t___ s_____ ē_____ t-r- s-b-'- ē-h-n- ------------------ tārā sabā'i ēkhānē

Keeleõppega Alzheimeri tõve vastu

Keeleõpe aitab vaimselt tervena püsida. Keeleoskus aitab ära hoida dementsust. Arvukad teaduslikud uuringud on seda tõestanud. Õppija vanus ei ole oluline. Oluline on aju regulaarne treenimine. Sõnavara õppimise aktiveerib aju erinevaid piirkondi. Antud piirkonnad kontrollivad olulisi tunnetuslikke protsesse. Seetõttu on mitmekeelsed inimesed tähelepanelikumad. Nad suudavad ka paremini keskenduda. Mitmekeelsusel on veel eeliseid. Mitut keelt valdavad inimesed on paremad otsustajad. See tähendab, et nad otsustavad kiiremini. Põhjuseks on asjaolu, et nende aju on õppinud valima. Nende ajul on ühe asja jaoks alati vähemalt kaks vastet. Iga vaste on arvestatav variant. Seepärast teevad mitmekeelsed inimesed pidevalt otsuseid. Nende aju on harjunud paljude erinevate võimaluste vahel valima. Ning selline treenimine ei arenda vaid meie aju kõnekeskust. Mitmekeelsusest saavad kasu mitmed aju piirkonnad. Keeleoskus tähendab inimesele paremat kognitiivset kontrolli. Loomulikult ei hoia keeleoskus dementsust ära. Kuid mitut keelt valdavatel inimestel areneb haigus aeglasemalt. Ja nende ajud paistavad paremini haiguse mõjudega toime tulla eemaldumist paremini tasakaalustada mõju. Keele õppijad sümptomid dementsuse esinevad nõrgemat vormi. Segadust ja unustamine on kergem. Seetõttu, vanu ja noori kasu sama keele omandamine. Ja: koos iga keel muutub lihtsam õppida uus. Niisiis, me peaks kõik sirutavad asemel meditsiini sõnaraamat!
Kas sa teadsid?
Albaania keel kuulub indogermaani keelte hulka. See ei ole aga mitte ühegi teise keelega sellest grupist lähemalt suguluses. Veel ei ole teada, kuidas albaania keel täpselt tekkis. Tänapäeval räägitakse seda peamiselt Albaanias ja Kosovos. See on emakeeleks kuuele miljonile inimesele. Albaania keel jaotub kahte suurde dialektigruppi. Shkumbini jõgi on piiriks põhja- ja lõunamurdele. Mõningates aspektides erinevad nad üksteisest suuresti. Albaania kirjakeel fikseeriti alles 20. sajandil. Keelt kirjutatakse ladina tähtedega. Grammatika sarnaneb osaliselt kreeka ja rumeenia keelele. Paralleele võib leida ka lõunaslaavi keeltest. Kõik need sarnasused tulenevad kontaktolukordadest. Keda keeled huvitavad, peaks ilmtingimata albaania keelt õppima. Nimelt on see üks unikaalne keel!