Vestmik

et Omadussõnad 1   »   bn বিশেষণ ১

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

৭৮ [আটাত্তর]

78 [āṭāttara]

বিশেষণ ১

biśēṣaṇa 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bengali Mängi Rohkem
vana naine এক-ন-ব-দ--া-মহ-লা এ___ বৃ__ ম__ এ-জ- ব-দ-ধ- ম-ি-া ----------------- একজন বৃদ্ধা মহিলা 0
ē-a--n--b----dh-------ā ē______ b______ m_____ ē-a-a-a b-̥-'-h- m-h-l- ----------------------- ēkajana br̥d'dhā mahilā
paks naine এক-- -োট----ি-া এ___ মো_ ম__ এ-জ- ম-ট- ম-ি-া --------------- একজন মোটা মহিলা 0
ē--ja---mōṭ- -a-i-ā ē______ m___ m_____ ē-a-a-a m-ṭ- m-h-l- ------------------- ēkajana mōṭā mahilā
uudishimulik naine এ--ন---জ-ঞ--ু-ম-ি-া এ___ জি___ ম__ এ-জ- জ-জ-ঞ-স- ম-ি-া ------------------- একজন জিজ্ঞাসু মহিলা 0
ēkaj-n- --jñ-su --h--ā ē______ j______ m_____ ē-a-a-a j-j-ā-u m-h-l- ---------------------- ēkajana jijñāsu mahilā
uus auto এ-ট- --ুন--াড়ী এ__ ন__ গা_ এ-ট- ন-ু- গ-ড-ী --------------- একটা নতুন গাড়ী 0
ēkaṭ--n--u---g--ī ē____ n_____ g___ ē-a-ā n-t-n- g-ṛ- ----------------- ēkaṭā natuna gāṛī
kiire auto এ-ট- -্-ু--ত-র গা--ী এ__ দ্_____ গা_ এ-ট- দ-র-ত-ত-র গ-ড-ী -------------------- একটা দ্রুতগতির গাড়ী 0
ēka-ā---ut-gati-a--ā-ī ē____ d__________ g___ ē-a-ā d-u-a-a-i-a g-ṛ- ---------------------- ēkaṭā drutagatira gāṛī
mugav auto এক-া --ামদায়ক-গ-ড-ী এ__ আ_____ গা_ এ-ট- আ-া-দ-য়- গ-ড-ী ------------------- একটা আরামদায়ক গাড়ী 0
ē-a-ā -rā-a-āẏa-a-g-ṛī ē____ ā__________ g___ ē-a-ā ā-ā-a-ā-a-a g-ṛ- ---------------------- ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī
sinine kleit এক-া-ন---পোষ-ক এ__ নী_ পো__ এ-ট- ন-ল প-ষ-ক -------------- একটা নীল পোষাক 0
ēka-ā-n-la--ōṣ-ka ē____ n___ p_____ ē-a-ā n-l- p-ṣ-k- ----------------- ēkaṭā nīla pōṣāka
punane kleit এক-া --ল--ো--ক এ__ লা_ পো__ এ-ট- ল-ল প-ষ-ক -------------- একটা লাল পোষাক 0
ē---ā lā-a-p--ā-a ē____ l___ p_____ ē-a-ā l-l- p-ṣ-k- ----------------- ēkaṭā lāla pōṣāka
roheline kleit একটা-স--জ--ো--ক এ__ স__ পো__ এ-ট- স-ু- প-ষ-ক --------------- একটা সবুজ পোষাক 0
ēkaṭā-sab-j- ---āka ē____ s_____ p_____ ē-a-ā s-b-j- p-ṣ-k- ------------------- ēkaṭā sabuja pōṣāka
must kott এ-টা ক----ব্--গ এ__ কা_ ব্__ এ-ট- ক-ল- ব-য-গ --------------- একটা কালো ব্যাগ 0
ē-aṭ- -ā-ō-b-ā-a ē____ k___ b____ ē-a-ā k-l- b-ā-a ---------------- ēkaṭā kālō byāga
pruun kott একট-----ামী-ব্--গ এ__ বা__ ব্__ এ-ট- ব-দ-ম- ব-য-গ ----------------- একটা বাদামী ব্যাগ 0
ē--ṭ----d-m- byāga ē____ b_____ b____ ē-a-ā b-d-m- b-ā-a ------------------ ēkaṭā bādāmī byāga
valge kott এ--া --দ--ব-য-গ এ__ সা_ ব্__ এ-ট- স-দ- ব-য-গ --------------- একটা সাদা ব্যাগ 0
ēk-ṭā --dā---ā-a ē____ s___ b____ ē-a-ā s-d- b-ā-a ---------------- ēkaṭā sādā byāga
toredad inimesed ভাল -োক ভা_ লো_ ভ-ল ল-ক ------- ভাল লোক 0
b--la ---a b____ l___ b-ā-a l-k- ---------- bhāla lōka
viisakad inimesed ন-্র--োক ন__ লো_ ন-্- ল-ক -------- নম্র লোক 0
n-mr- ---a n____ l___ n-m-a l-k- ---------- namra lōka
huvitavad inimesed দ--ু- --ক দা__ লো_ দ-র-ন ল-ক --------- দারুন লোক 0
dā-u-- -ōka d_____ l___ d-r-n- l-k- ----------- dāruna lōka
armsad lapsed স-ন-হ-ী--বাচ-চারা স্____ বা___ স-ন-হ-ী- ব-চ-চ-র- ----------------- স্নেহশীল বাচ্চারা 0
snē-a-īl------ā-ā s________ b______ s-ē-a-ī-a b-c-ā-ā ----------------- snēhaśīla bāccārā
ulakad lapsed দ----ু-ব---চ-রা দু__ বা___ দ-ষ-ট- ব-চ-চ-র- --------------- দুষ্টু বাচ্চারা 0
du--u b--cārā d____ b______ d-ṣ-u b-c-ā-ā ------------- duṣṭu bāccārā
head lapsed স-্-ভদ-র ব--্-ারা স_____ বা___ স-্-ভ-্- ব-চ-চ-র- ----------------- সভ্যভদ্র বাচ্চারা 0
s-bhya--a--a b--cā-ā s___________ b______ s-b-y-b-a-r- b-c-ā-ā -------------------- sabhyabhadra bāccārā

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...