کتاب لغت

fa ‫باید کاری را انجام دادن‬   »   id harus

‫72 [هفتادودو]‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

72 [tujuh puluh dua]

harus

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اندونزيايی بازی بیشتر
‫بایستن‬ harus harus 1
‫من باید نامه را بفرستم.‬ Saya harus mengirim surat. Saya harus mengirim surat. 1
‫من باید پول هتل را پرداخت کنم.‬ Saya harus membayar hotel. Saya harus membayar hotel. 1
‫تو باید زود از خواب بلند شوی.‬ Kamu harus bangun pagi. Kamu harus bangun pagi. 1
‫تو باید خیلی کار کنی.‬ Kamu harus banyak bekerja. Kamu harus banyak bekerja. 1
‫تو باید وقت شناس باشی.‬ Kamu harus tepat waktu. Kamu harus tepat waktu. 1
‫او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).‬ Dia harus mengisi bensin. Dia harus mengisi bensin. 1
‫او باید ماشین را تعمیر کند.‬ Dia harus memperbaiki mobil. Dia harus memperbaiki mobil. 1
‫او باید ماشین را بشوید.‬ Dia harus mencuci mobil. Dia harus mencuci mobil. 1
‫او (مونث) باید خرید کند.‬ Dia harus berbelanja. Dia harus berbelanja. 1
‫او (مونث) باید آپارتمان را تمیز کند.‬ Dia harus membersihkan rumah. Dia harus membersihkan rumah. 1
‫او (مونث) باید لباسها را بشوید.‬ Dia harus mencuci pakaian. Dia harus mencuci pakaian. 1
‫ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.‬ Kami harus segera berangkat sekolah. Kami harus segera berangkat sekolah. 1
‫ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.‬ Kami harus segera berangkat bekerja. Kami harus segera berangkat bekerja. 1
‫ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.‬ Kami harus segera ke dokter. Kami harus segera ke dokter. 1
‫شما باید منتظر اتوبوس باشید.‬ Kalian harus menunggu bus. Kalian harus menunggu bus. 1
‫شما باید منتظر قطار باشید.‬ Kalian harus menunggu kereta. Kalian harus menunggu kereta. 1
‫شما باید منتظر تاکسی باشید.‬ Kalian harus menunggu taksi. Kalian harus menunggu taksi. 1

‫چرا زبان های مختلف زیادی وجود داردند؟‬

‫امروزه بیش از 6،000 زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫به این دلیل ما نیاز به مترجم و مترجم شفاهی داریم.‬ ‫در زمان های بسیار قدیم، همه به یک زبان صحبت می کردند.‬ ‫زمانی که مردم شروع به مهاجرت کردند، این وضعیت تغییر کرد.‬ ‫آنها میهن آفریقایی خود را ترک کردند و در سراسر جهان پراکنده شدند.‬ ‫این جدایی جغرافیائی باعث جدایی زبانی گردید.‬ ‫زیرا هر قومی برای خود یک نوع وسیله ارتباطی بوجود آورد.‬ ‫بسیاری از زبان های مختلف تکامل یافته زبان های اولیّه هستند.‬ ‫اما انسان هیچوقت برای مدّت طولانی در یک محل نماند.‬ ‫در نتیجه زبانها به طور فزاینده ای از یکدیگر جدا شدند.‬ ‫دیگر در این مسیر نمی توان ریشه مشترکی را یافت.‬ ‫بعلاوه، هیچ قومی برای هزاران سال در انزوا زندگی نکرده است.‬ ‫و همیشه با مردمان دیگر در تماس بوده اند.‬ ‫و این امر زبان را تغییر داد.‬ ‫آنها عناصری را از زبان های خارجی گرفتند یا در آن ادغام شدند.‬ ‫به این دلیل، پیشرفت زبان هرگز متوقف نشد.‬ ‫بنابراین، مهاجرت و تماس با مردم با یکدیگر دلیل تنوّع زبانهاست.‬ ‫اما، سئوال دیگر این است که چرا این تعداد زبان های مختلف وجود دارد.‬ ‫هر تحوّلی برای خود مقررات خاصی دارد.‬ ‫بنابراین باید دلیلی برای این که چرا زبان ها این گونه هستند وجود داشته باشد.‬ ‫به این دلایل دانشمندان سال ها به این مسئله علاقمند بوده اند.‬ ‫آنها مایلند بدانند که چرا زبان ها به صورت های مختلف تکامل پیدا کرده اند.‬ ‫برای تحقیق در این مورد باید به تاریخ زبان مراجعه کرد.‬ ‫سپس می توان تشخیص داد که چه چیزی و در چه زمانی تغییر کرده است.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چه عاملی در تکامل زبانها مؤثر بوده است.‬ ‫به نظر می رسد که عوامل فرهنگی مهم تر از عوامل بیولوژیکی هستند.‬ ‫بدین ترتیب، تاریخ مردم مختلف زبان آنها راشکل داده است.‬ ‫مسلما، زبان بیش از آنچه ما می دانیم به ما می گوید...‬