کتاب لغت

fa ‫باید کاری را انجام دادن‬   »   am የሆነ ነገር ለማድረግ / ማድረግ አለበት

‫72 [هفتادودو]‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

72 [ሰባ ሁለት]

72 [seba huleti]

የሆነ ነገር ለማድረግ / ማድረግ አለበት

yehone negeri lemesirati (āsigedaji)

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫بایستن‬ መሆን ወይም መደረግ ያለበት መሆን ወይም መደረግ ያለበት 1
mehoni-w-y--i--e-e-egi yalebeti mehoni weyimi mederegi yalebeti
‫من باید نامه را بفرستم.‬ ፖስታውን መላክ አለብኝ። ፖስታውን መላክ አለብኝ። 1
pos-t----- m--ak----eb-nyi. positawini melaki ālebinyi.
‫من باید پول هتل را پرداخت کنم.‬ ሆቴል መክፈል አለብኝ። ሆቴል መክፈል አለብኝ። 1
ho-ē-i-m-k-feli----bin-i. hotēli mekifeli ālebinyi.
‫تو باید زود از خواب بلند شوی.‬ በጠዋት መነሳት አለብህ/ሽ። በጠዋት መነሳት አለብህ/ሽ። 1
b-t’---t--m-ne-a-- -le-i-i---i. bet’ewati menesati ālebihi/shi.
‫تو باید خیلی کار کنی.‬ ብዙ መስራት አለብህ/ሽ። ብዙ መስራት አለብህ/ሽ። 1
biz- m-sir-----l-b---/shi. bizu mesirati ālebihi/shi.
‫تو باید وقت شناس باشی.‬ በሰኣቱ መገኘት አለብህ/ሽ። በሰኣቱ መገኘት አለብህ/ሽ። 1
b--e------e--nyet---le----/-h-. bese’atu megenyeti ālebihi/shi.
‫او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).‬ እሱ ነዳጅ መሙላት አለበት። እሱ ነዳጅ መሙላት አለበት። 1
i-u--e---i --m------āl-be-i. isu nedaji memulati ālebeti.
‫او باید ماشین را تعمیر کند.‬ እሱ መኪናውን መጠገን አለበት። እሱ መኪናውን መጠገን አለበት። 1
isu --kīnaw-----e-’-ge-i -l-be-i. isu mekīnawini met’egeni ālebeti.
‫او باید ماشین را بشوید.‬ እሱ መኪናውን ማጠብ አለበት። እሱ መኪናውን ማጠብ አለበት። 1
isu mek-nawi---ma--eb- ----eti. isu mekīnawini mat’ebi ālebeti.
‫او (مونث) باید خرید کند.‬ እሷ ገበያ መገብየት አለባት። እሷ ገበያ መገብየት አለባት። 1
i-wa --be-a meg-biyet--āl-bat-. iswa gebeya megebiyeti ālebati.
‫او (مونث) باید آپارتمان را تمیز کند.‬ እሷ መኖሪያውን ማፅዳት አለባት። እሷ መኖሪያውን ማፅዳት አለባት። 1
isw--m-n--ī-aw--i mat-s-i---i -l-b---. iswa menorīyawini mat͟s’idati ālebati.
‫او (مونث) باید لباسها را بشوید.‬ እሷ ልብሶቹን ማጠብ አለባት። እሷ ልብሶቹን ማጠብ አለባት። 1
i--- li--sochu-i----’e-i-ā----t-. iswa libisochuni mat’ebi ālebati.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.‬ እኛ ወደ ትምህርት ቤት ወድያው መሄድ አለብን። እኛ ወደ ትምህርት ቤት ወድያው መሄድ አለብን። 1
in---w--------hirit- -ēti--e---aw- m--ēdi -lebin-. inya wede timihiriti bēti wediyawi mehēdi ālebini.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.‬ እኛ ወደ ስራ ወድያው መሄድ አለብን። እኛ ወደ ስራ ወድያው መሄድ አለብን። 1
in----ed- sir-----i---i---h-di---e--ni. inya wede sira wediyawi mehēdi ālebini.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.‬ እኛ ወደ ዶክተር ወድያው መሄድ አለብን። እኛ ወደ ዶክተር ወድያው መሄድ አለብን። 1
iny---ed--d-kit-ri-w-----w--me-ē-i---e-i-i. inya wede dokiteri wediyawi mehēdi ālebini.
‫شما باید منتظر اتوبوس باشید.‬ እናንተ አውቶቢስ መጠበቅ አለባችሁ። እናንተ አውቶቢስ መጠበቅ አለባችሁ። 1
in--it-----tobī-- m-t’e-ek-- --e-a-h-h-. inanite āwitobīsi met’ebek’i ālebachihu.
‫شما باید منتظر قطار باشید.‬ እናንተ ባቡር መጠበቅ አለባችሁ። እናንተ ባቡር መጠበቅ አለባችሁ። 1
in-n-te-ba-ur--met’-b---i -----chi--. inanite baburi met’ebek’i ālebachihu.
‫شما باید منتظر تاکسی باشید.‬ እናንተ ታክሲ መጠበቅ አለባችሁ። እናንተ ታክሲ መጠበቅ አለባችሁ። 1
ina-i-- t-ki---m--’-be-’i-āleb-----u. inanite takisī met’ebek’i ālebachihu.

‫چرا زبان های مختلف زیادی وجود داردند؟‬

‫امروزه بیش از 6،000 زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫به این دلیل ما نیاز به مترجم و مترجم شفاهی داریم.‬ ‫در زمان های بسیار قدیم، همه به یک زبان صحبت می کردند.‬ ‫زمانی که مردم شروع به مهاجرت کردند، این وضعیت تغییر کرد.‬ ‫آنها میهن آفریقایی خود را ترک کردند و در سراسر جهان پراکنده شدند.‬ ‫این جدایی جغرافیائی باعث جدایی زبانی گردید.‬ ‫زیرا هر قومی برای خود یک نوع وسیله ارتباطی بوجود آورد.‬ ‫بسیاری از زبان های مختلف تکامل یافته زبان های اولیّه هستند.‬ ‫اما انسان هیچوقت برای مدّت طولانی در یک محل نماند.‬ ‫در نتیجه زبانها به طور فزاینده ای از یکدیگر جدا شدند.‬ ‫دیگر در این مسیر نمی توان ریشه مشترکی را یافت.‬ ‫بعلاوه، هیچ قومی برای هزاران سال در انزوا زندگی نکرده است.‬ ‫و همیشه با مردمان دیگر در تماس بوده اند.‬ ‫و این امر زبان را تغییر داد.‬ ‫آنها عناصری را از زبان های خارجی گرفتند یا در آن ادغام شدند.‬ ‫به این دلیل، پیشرفت زبان هرگز متوقف نشد.‬ ‫بنابراین، مهاجرت و تماس با مردم با یکدیگر دلیل تنوّع زبانهاست.‬ ‫اما، سئوال دیگر این است که چرا این تعداد زبان های مختلف وجود دارد.‬ ‫هر تحوّلی برای خود مقررات خاصی دارد.‬ ‫بنابراین باید دلیلی برای این که چرا زبان ها این گونه هستند وجود داشته باشد.‬ ‫به این دلایل دانشمندان سال ها به این مسئله علاقمند بوده اند.‬ ‫آنها مایلند بدانند که چرا زبان ها به صورت های مختلف تکامل پیدا کرده اند.‬ ‫برای تحقیق در این مورد باید به تاریخ زبان مراجعه کرد.‬ ‫سپس می توان تشخیص داد که چه چیزی و در چه زمانی تغییر کرده است.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چه عاملی در تکامل زبانها مؤثر بوده است.‬ ‫به نظر می رسد که عوامل فرهنگی مهم تر از عوامل بیولوژیکی هستند.‬ ‫بدین ترتیب، تاریخ مردم مختلف زبان آنها راشکل داده است.‬ ‫مسلما، زبان بیش از آنچه ما می دانیم به ما می گوید...‬