کتاب لغت

fa ‫نوشیدنیها‬   »   id Minuman

‫12 [دوازده]‬

‫نوشیدنیها‬

‫نوشیدنیها‬

12 [dua belas]

Minuman

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اندونزيايی بازی بیشتر
‫من چای می‌نوشم.‬ Saya minum teh. Saya minum teh. 1
‫من قهوه می‌نوشم.‬ Saya minum kopi. Saya minum kopi. 1
‫من آب معدنی می‌نوشم.‬ Saya minum air putih. Saya minum air putih. 1
‫تو چای را با لیمو می‌نوشی؟‬ Apakah kamu minum teh dengan jeruk sitrun? Apakah kamu minum teh dengan jeruk sitrun? 1
‫تو قهوه را با شکر می‌نوشی؟‬ Apakah kamu minum kopi dengan gula? Apakah kamu minum kopi dengan gula? 1
‫تو آب را با یخ می‌نوشی؟‬ Apakah kamu minum air dengan es batu? Apakah kamu minum air dengan es batu? 1
‫اینجا یک مهمانی است.‬ Di sini ada pesta. Di sini ada pesta. 1
‫مردم شامپاین می‌نوشند.‬ Orang-orang minum anggur bersoda. Orang-orang minum anggur bersoda. 1
‫مردم شراب و آبجو می‌نوشند.‬ Orang-orang minum anggur dan bir. Orang-orang minum anggur dan bir. 1
‫تو الکل می‌نوشی؟‬ Apakah kamu minum minuman beralkohol? Apakah kamu minum minuman beralkohol? 1
‫تو ویسکی می‌نوشی؟‬ Apakah kamu minum wiski? Apakah kamu minum wiski? 1
‫تو نوشابه را با رام می‌نوشی؟‬ Apakah kamu minum coca cola dengan rum? Apakah kamu minum coca cola dengan rum? 1
‫من شامپاین دوست ندارم.‬ Saya tidak suka anggur bersoda. Saya tidak suka anggur bersoda. 1
‫من شراب دوست ندارم.‬ Saya tidak suka minum anggur. Saya tidak suka minum anggur. 1
‫من آبجو دوست ندارم.‬ Saya tidak suka bir. Saya tidak suka bir. 1
‫بچه شیر دوست دارد.‬ Bayi itu menyukai susu. Bayi itu menyukai susu. 1
‫بچه کاکائو و آب سیب دوست دارد.‬ Anak itu menyukai susu cokelat dan sari buah apel. Anak itu menyukai susu cokelat dan sari buah apel. 1
‫آن خانم آب پرتقال و آب گریپ فروت دوست دارد.‬ Wanita itu menyukai sari buah jeruk dan sari limau gedang. Wanita itu menyukai sari buah jeruk dan sari limau gedang. 1

‫علائم به عنوان زبان‬

‫انسان زبان را برای برقراری ارتباط ایجاد کرده است.‬ ‫حتی اشخاص ناشنوا یا دارای اختلال شنوایی هم برای خود زبان دارند.‬ ‫زبان اشاره، زبان اصلی همه افرادی است که اختلال شنوایی دارند.‬ ‫این زبان از مجموعه ای از نمادها ساخته شده اند.‬ ‫این خصوصیّت این زبان را یک زبان بصری یا "قابل مشاهده" ساخته است.‬ ‫بنابراین، آیا زبان اشاره در سطح بین المللی قابل فهم است؟‬ ‫خیر، حتی علامت گذاری هم زبان های ملّی مختلف دارند.‬ ‫هر کشور زبان اشاره خاص خود را دارد.‬ ‫که تحت تأثیر فرهنگ آن کشور قرار دارد.‬ ‫زیرا، زبان همواره از فرهنگ تکامل می یابد.‬ ‫این موضوع در مورد زبان هایی که به آن صحبت نمی شوند هم صادق است.‬ ‫با وجود این، یک زبان اشاره بین المللی هم وجود دارد.‬ ‫اما علائم آن تا حدودی پیچیده تر است.‬ ‫امّا، زبان های اشاره ملّی شبیه به یکدیگر هستند.‬ ‫بسیاری از این نشانه ها تصویری هستند.‬ ‫آنها شبیه شکل اشیائی هستند که معرفی می کنند.‬ ‫معمول ترین زبان اشاره که به طور گسترده از آن استفاده می شود زبان اشاره آمریکایی است.‬ ‫زبان های اشاره به عنوان زبان های کاملا پیشرفته شناخته شده اند.‬ ‫این زبان ها برای خود دستور زبان دارند.‬ ‫اما این دستور زبان با دستور زبان، زبان هائی که با آن صحبت می شوند متفاوت است.‬ ‫بنابراین، زبان اشاره را نمی توان کلمه به کلمه ترجمه کرد.‬ ‫با وجود این، مترجمین شفاهی این زبان هم وجود دارند.‬ ‫در زبان اشاره اطلاعات به طور همزمان منتقل می شوند.‬ ‫این بدان معنی است که یک نشانه می تواند کلّ یک جمله را بیان کند.‬ ‫همچنین در زبان اشاره لهجه هم وجود دارد.‬ ‫خصوصیات منطقه ای، هم برای خود نشانه هایی دارند.‬ ‫و هر زبان اشاره آهنگ خود را دارد.‬ ‫این امر در مورد علامات هم صدق می کند: لهجه ما نشان دهنده اصلیّت ماست.‬