کتاب لغت

fa ‫باید کاری را انجام دادن‬   »   mk нешто мора

‫72 [هفتادودو]‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

72 [седумдесет и два]

72 [syedoomdyesyet i dva]

нешто мора

nyeshto mora

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫بایستن‬ мора мора 1
m-ra mora
‫من باید نامه را بفرستم.‬ Морам да го испратам писмото. Морам да го испратам писмото. 1
M---m-----u- -sp---am p-----o. Moram da guo ispratam pismoto.
‫من باید پول هتل را پرداخت کنم.‬ Морам да го платам хотелот. Морам да го платам хотелот. 1
M-r-m da g-- p----------yel--. Moram da guo platam khotyelot.
‫تو باید زود از خواب بلند شوی.‬ Мораш да станеш рано. Мораш да станеш рано. 1
M--a-- d--st--yesh ---o. Morash da stanyesh rano.
‫تو باید خیلی کار کنی.‬ Мораш да работиш многу. Мораш да работиш многу. 1
M--a-h da----otis- ---guo-. Morash da rabotish mnoguoo.
‫تو باید وقت شناس باشی.‬ Мораш да бидеш точен. Мораш да бидеш точен. 1
Mo-as---- bidy-----oc-ye-. Morash da bidyesh tochyen.
‫او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).‬ Тој мора да наполни бензин. Тој мора да наполни бензин. 1
Toј ---- -a ---o-n---y-nzin. Toј mora da napolni byenzin.
‫او باید ماشین را تعمیر کند.‬ Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. 1
T----o-- -----o p-p-a-- --tomobi-o-----ozilo-o. Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto.
‫او باید ماشین را بشوید.‬ Тој мора да го измие автомобилот / возилото. Тој мора да го измие автомобилот / возилото. 1
Toј-m-ra--- -u- --m----a-t--o--lot /-v----ot-. Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto.
‫او (مونث) باید خرید کند.‬ Таа мора да пазарува. Таа мора да пазарува. 1
T-- ---- d- p--a-oov-. Taa mora da pazaroova.
‫او (مونث) باید آپارتمان را تمیز کند.‬ Таа мора да го чисти станот. Таа мора да го чисти станот. 1
Ta--m-r- -- guo-c---ti-stano-. Taa mora da guo chisti stanot.
‫او (مونث) باید لباسها را بشوید.‬ Таа мора да ги пере алиштата. Таа мора да ги пере алиштата. 1
Taa -----d--g---p-erye--l--h-ata. Taa mora da gui pyerye alishtata.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.‬ Ние мораме веднаш да одиме на училиште. Ние мораме веднаш да одиме на училиште. 1
Ni-e mo-a--------n--h-d---di-ye na--oc-i--sh-y-. Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.‬ Ние мораме веднаш да одиме на работа. Ние мораме веднаш да одиме на работа. 1
Ni---m---my--vye--as- da-od---- na --bo-a. Niye moramye vyednash da odimye na rabota.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.‬ Ние мораме веднаш да одиме на лекар. Ние мораме веднаш да одиме на лекар. 1
N--- mo---y- vyednas--d--o-i---------e-ar. Niye moramye vyednash da odimye na lyekar.
‫شما باید منتظر اتوبوس باشید.‬ Вие морате да го чекате автобусот. Вие морате да го чекате автобусот. 1
Viy- -o--tye-da -uo---y--a--e-av-o-oos-t. Viye moratye da guo chyekatye avtoboosot.
‫شما باید منتظر قطار باشید.‬ Вие морате да го чекате возот. Вие морате да го чекате возот. 1
Viye-m--at-e-d- -u- chy-kat------ot. Viye moratye da guo chyekatye vozot.
‫شما باید منتظر تاکسی باشید.‬ Вие морате да го чекате таксито. Вие морате да го чекате таксито. 1
V--e-m--aty------------e-a-y--t-k-i--. Viye moratye da guo chyekatye taksito.

‫چرا زبان های مختلف زیادی وجود داردند؟‬

‫امروزه بیش از 6،000 زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫به این دلیل ما نیاز به مترجم و مترجم شفاهی داریم.‬ ‫در زمان های بسیار قدیم، همه به یک زبان صحبت می کردند.‬ ‫زمانی که مردم شروع به مهاجرت کردند، این وضعیت تغییر کرد.‬ ‫آنها میهن آفریقایی خود را ترک کردند و در سراسر جهان پراکنده شدند.‬ ‫این جدایی جغرافیائی باعث جدایی زبانی گردید.‬ ‫زیرا هر قومی برای خود یک نوع وسیله ارتباطی بوجود آورد.‬ ‫بسیاری از زبان های مختلف تکامل یافته زبان های اولیّه هستند.‬ ‫اما انسان هیچوقت برای مدّت طولانی در یک محل نماند.‬ ‫در نتیجه زبانها به طور فزاینده ای از یکدیگر جدا شدند.‬ ‫دیگر در این مسیر نمی توان ریشه مشترکی را یافت.‬ ‫بعلاوه، هیچ قومی برای هزاران سال در انزوا زندگی نکرده است.‬ ‫و همیشه با مردمان دیگر در تماس بوده اند.‬ ‫و این امر زبان را تغییر داد.‬ ‫آنها عناصری را از زبان های خارجی گرفتند یا در آن ادغام شدند.‬ ‫به این دلیل، پیشرفت زبان هرگز متوقف نشد.‬ ‫بنابراین، مهاجرت و تماس با مردم با یکدیگر دلیل تنوّع زبانهاست.‬ ‫اما، سئوال دیگر این است که چرا این تعداد زبان های مختلف وجود دارد.‬ ‫هر تحوّلی برای خود مقررات خاصی دارد.‬ ‫بنابراین باید دلیلی برای این که چرا زبان ها این گونه هستند وجود داشته باشد.‬ ‫به این دلایل دانشمندان سال ها به این مسئله علاقمند بوده اند.‬ ‫آنها مایلند بدانند که چرا زبان ها به صورت های مختلف تکامل پیدا کرده اند.‬ ‫برای تحقیق در این مورد باید به تاریخ زبان مراجعه کرد.‬ ‫سپس می توان تشخیص داد که چه چیزی و در چه زمانی تغییر کرده است.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چه عاملی در تکامل زبانها مؤثر بوده است.‬ ‫به نظر می رسد که عوامل فرهنگی مهم تر از عوامل بیولوژیکی هستند.‬ ‫بدین ترتیب، تاریخ مردم مختلف زبان آنها راشکل داده است.‬ ‫مسلما، زبان بیش از آنچه ما می دانیم به ما می گوید...‬