کتاب لغت

fa ‫باید کاری را انجام دادن‬   »   mk нешто мора

‫72 [هفتادودو]‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

72 [седумдесет и два]

72 [syedoomdyesyet i dva]

нешто мора

nyeshto mora

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫بایستن‬ мора мора 1
mora mora
‫من باید نامه را بفرستم.‬ Морам да го испратам писмото. Морам да го испратам писмото. 1
M-r-m -a--u- is-rata-----mo--. Moram da guo ispratam pismoto.
‫من باید پول هتل را پرداخت کنم.‬ Морам да го платам хотелот. Морам да го платам хотелот. 1
Mo----da-gu- ----am-k-ot----t. Moram da guo platam khotyelot.
‫تو باید زود از خواب بلند شوی.‬ Мораш да станеш рано. Мораш да станеш рано. 1
M-r----da-sta-yes--ra-o. Morash da stanyesh rano.
‫تو باید خیلی کار کنی.‬ Мораш да работиш многу. Мораш да работиш многу. 1
Mo-----d--r-bo-ish -nog---. Morash da rabotish mnoguoo.
‫تو باید وقت شناس باشی.‬ Мораш да бидеш точен. Мораш да бидеш точен. 1
M-rash-d---idy-s--t--h---. Morash da bidyesh tochyen.
‫او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).‬ Тој мора да наполни бензин. Тој мора да наполни бензин. 1
Toј mora-d----polni-b-e-zin. Toј mora da napolni byenzin.
‫او باید ماشین را تعمیر کند.‬ Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. 1
T------- d- --o--opr--- --tom--i----/ --z---t-. Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto.
‫او باید ماشین را بشوید.‬ Тој мора да го измие автомобилот / возилото. Тој мора да го измие автомобилот / возилото. 1
To--mor- d- --o i----e--------i--- /---z-l-to. Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto.
‫او (مونث) باید خرید کند.‬ Таа мора да пазарува. Таа мора да пазарува. 1
Taa-m--- -- ---ar--va. Taa mora da pazaroova.
‫او (مونث) باید آپارتمان را تمیز کند.‬ Таа мора да го чисти станот. Таа мора да го чисти станот. 1
T---m-r---a guo--histi -tan--. Taa mora da guo chisti stanot.
‫او (مونث) باید لباسها را بشوید.‬ Таа мора да ги пере алиштата. Таа мора да ги пере алиштата. 1
Ta- m-ra-da--u- -y-ry--a--shtat-. Taa mora da gui pyerye alishtata.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.‬ Ние мораме веднаш да одиме на училиште. Ние мораме веднаш да одиме на училиште. 1
N-y------m-- v-ed---- da --i--e-na ---hil-----e. Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.‬ Ние мораме веднаш да одиме на работа. Ние мораме веднаш да одиме на работа. 1
Niy- m--a--e -ye-n--- -a ----ye n---abot-. Niye moramye vyednash da odimye na rabota.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.‬ Ние мораме веднаш да одиме на лекар. Ние мораме веднаш да одиме на лекар. 1
Niye--or-m-e vy--nas- d--o--m---n------ar. Niye moramye vyednash da odimye na lyekar.
‫شما باید منتظر اتوبوس باشید.‬ Вие морате да го чекате автобусот. Вие морате да го чекате автобусот. 1
V-ye mora-y- da guo-c-y-ka-ye -vtoboo--t. Viye moratye da guo chyekatye avtoboosot.
‫شما باید منتظر قطار باشید.‬ Вие морате да го чекате возот. Вие морате да го чекате возот. 1
V--e m-----e----gu- ch---at-e-vozo-. Viye moratye da guo chyekatye vozot.
‫شما باید منتظر تاکسی باشید.‬ Вие морате да го чекате таксито. Вие морате да го чекате таксито. 1
V--- -or-ty- da-guo -h---a-ye --k-it-. Viye moratye da guo chyekatye taksito.

‫چرا زبان های مختلف زیادی وجود داردند؟‬

‫امروزه بیش از 6،000 زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫به این دلیل ما نیاز به مترجم و مترجم شفاهی داریم.‬ ‫در زمان های بسیار قدیم، همه به یک زبان صحبت می کردند.‬ ‫زمانی که مردم شروع به مهاجرت کردند، این وضعیت تغییر کرد.‬ ‫آنها میهن آفریقایی خود را ترک کردند و در سراسر جهان پراکنده شدند.‬ ‫این جدایی جغرافیائی باعث جدایی زبانی گردید.‬ ‫زیرا هر قومی برای خود یک نوع وسیله ارتباطی بوجود آورد.‬ ‫بسیاری از زبان های مختلف تکامل یافته زبان های اولیّه هستند.‬ ‫اما انسان هیچوقت برای مدّت طولانی در یک محل نماند.‬ ‫در نتیجه زبانها به طور فزاینده ای از یکدیگر جدا شدند.‬ ‫دیگر در این مسیر نمی توان ریشه مشترکی را یافت.‬ ‫بعلاوه، هیچ قومی برای هزاران سال در انزوا زندگی نکرده است.‬ ‫و همیشه با مردمان دیگر در تماس بوده اند.‬ ‫و این امر زبان را تغییر داد.‬ ‫آنها عناصری را از زبان های خارجی گرفتند یا در آن ادغام شدند.‬ ‫به این دلیل، پیشرفت زبان هرگز متوقف نشد.‬ ‫بنابراین، مهاجرت و تماس با مردم با یکدیگر دلیل تنوّع زبانهاست.‬ ‫اما، سئوال دیگر این است که چرا این تعداد زبان های مختلف وجود دارد.‬ ‫هر تحوّلی برای خود مقررات خاصی دارد.‬ ‫بنابراین باید دلیلی برای این که چرا زبان ها این گونه هستند وجود داشته باشد.‬ ‫به این دلایل دانشمندان سال ها به این مسئله علاقمند بوده اند.‬ ‫آنها مایلند بدانند که چرا زبان ها به صورت های مختلف تکامل پیدا کرده اند.‬ ‫برای تحقیق در این مورد باید به تاریخ زبان مراجعه کرد.‬ ‫سپس می توان تشخیص داد که چه چیزی و در چه زمانی تغییر کرده است.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چه عاملی در تکامل زبانها مؤثر بوده است.‬ ‫به نظر می رسد که عوامل فرهنگی مهم تر از عوامل بیولوژیکی هستند.‬ ‫بدین ترتیب، تاریخ مردم مختلف زبان آنها راشکل داده است.‬ ‫مسلما، زبان بیش از آنچه ما می دانیم به ما می گوید...‬