Zbirka izraza

hr Voće i živežne namirnice   »   tl Mga prutas at pagkain

15 [petnaest]

Voće i živežne namirnice

Voće i živežne namirnice

15 [labing-lima]

Mga prutas at pagkain

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski tagalog igra Više
Imam jagodu. M--r--n---o-g -t--wb---y. M______ a____ s__________ M-y-o-n a-o-g s-r-w-e-r-. ------------------------- Mayroon akong strawberry. 0
Imam kivi i lubenicu. M-y--o--a--ng---an--ki-i-at--sa-g m--o-. M______ a____ i____ k___ a_ i____ m_____ M-y-o-n a-o-g i-a-g k-w- a- i-a-g m-l-n- ---------------------------------------- Mayroon akong isang kiwi at isang melon. 0
Imam naranču i grejp. Ma----n-ako-- ---n- k--el-at i--ng -u--. M______ a____ i____ k____ a_ i____ s____ M-y-o-n a-o-g i-a-g k-h-l a- i-a-g s-h-. ---------------------------------------- Mayroon akong isang kahel at isang suha. 0
Imam jabuku i mango. Ma-roo--akon- -s--g -a--ana- a- isang -angg-. M______ a____ i____ m_______ a_ i____ m______ M-y-o-n a-o-g i-a-g m-n-a-a- a- i-a-g m-n-g-. --------------------------------------------- Mayroon akong isang mansanas at isang mangga. 0
Imam bananu i ananas. May-oon--ko-- i-an----gi-- at-i---g-pi-y-. M______ a____ i____ s_____ a_ i____ p_____ M-y-o-n a-o-g i-a-g s-g-n- a- i-a-g p-n-a- ------------------------------------------ Mayroon akong isang saging at isang pinya. 0
Pravim voćnu salatu. Ga---- --- ng--ala- ---pr---s. G_____ a__ n_ s____ n_ p______ G-g-w- a-o n- s-l-d n- p-u-a-. ------------------------------ Gagawa ako ng salad na prutas. 0
Jedem tost. Kaka-n-a---ng-tu--a--n- -inapa-. K_____ a__ n_ t________ t_______ K-k-i- a-o n- t-s-a-o-g t-n-p-y- -------------------------------- Kakain ako ng tustadong tinapay. 0
Jedem tost s maslacem. Ka-a-----o -- ---t-do---t--a-a- n--m-y-m--t----y-. K_____ a__ n_ t________ t______ n_ m__ m__________ K-k-i- a-o n- t-s-a-o-g t-n-p-y n- m-y m-n-i-i-y-. -------------------------------------------------- Kakain ako ng tustadong tinapay na may mantikilya. 0
Jedem tost s maslacem i marmeladom. Ka-ain a-o -- t--t----g -i------na-ma-roo-- --nt-k-l-a--t--a-. K_____ a__ n_ t________ t______ n_ m_______ m_________ a_ j___ K-k-i- a-o n- t-s-a-o-g t-n-p-y n- m-y-o-n- m-n-i-i-y- a- j-m- -------------------------------------------------------------- Kakain ako ng tustadong tinapay na mayroong mantikilya at jam. 0
Jedem sendvič. K-k-in a-o --------ich. K_____ a__ n_ s________ K-k-i- a-o n- s-n-w-c-. ----------------------- Kakain ako ng sandwich. 0
Jedem sendvič s margarinom. K-kain-ak---- -an--ich na--a---ong--a-g-rine. K_____ a__ n_ s_______ n_ m_______ m_________ K-k-i- a-o n- s-n-w-c- n- m-y-o-n- m-r-a-i-e- --------------------------------------------- Kakain ako ng sandwich na mayroong margarine. 0
Jedem sendvič s margarinom i rajčicom. K--a-- -ko-n- -a-dw-c- ------r-o-g -a-g-ri-e at---matis. K_____ a__ n_ s_______ n_ m_______ m________ a_ k_______ K-k-i- a-o n- s-n-w-c- n- m-y-o-n- m-r-a-i-e a- k-m-t-s- -------------------------------------------------------- Kakain ako ng sandwich na mayroong margarine at kamatis. 0
Trebamo kruha i riže. K--langan---ti------inap-y--t --nin. K________ n____ n_ t______ a_ k_____ K-i-a-g-n n-t-n n- t-n-p-y a- k-n-n- ------------------------------------ Kailangan natin ng tinapay at kanin. 0
Trebamo ribu i odreske. Ka-l-ng----atin-ng mg--i-da--t--g--s--ak. K________ n____ n_ m__ i___ a_ m__ s_____ K-i-a-g-n n-t-n n- m-a i-d- a- m-a s-e-k- ----------------------------------------- Kailangan natin ng mga isda at mga steak. 0
Trebamo pizzu i špagete. Ka----g---n-ti- ng-pi--- at s--g-----. K________ n____ n_ p____ a_ s_________ K-i-a-g-n n-t-n n- p-z-a a- s-a-h-t-i- -------------------------------------- Kailangan natin ng pizza at spaghetti. 0
Što još trebamo? An- pa-b- ang k-i-a--a- -a---? A__ p_ b_ a__ k________ n_____ A-o p- b- a-g k-i-a-g-n n-t-n- ------------------------------ Ano pa ba ang kailangan natin? 0
Trebamo mrkvu i rajčicu za juhu. Kaila-gan-n-ti- -g mg--kar-t a---am-t---pa-- -a-sopa-. K________ n____ n_ m__ k____ a_ k______ p___ s_ s_____ K-i-a-g-n n-t-n n- m-a k-r-t a- k-m-t-s p-r- s- s-p-s- ------------------------------------------------------ Kailangan natin ng mga karot at kamatis para sa sopas. 0
Gdje je supermarket? Nas--- -n- -upe-mar---? N_____ a__ s___________ N-s-a- a-g s-p-r-a-k-t- ----------------------- Nasaan ang supermarket? 0

Mediji i jezik

Na naš jezik također utječu mediji. Novi mediji u ovom slučaju igraju posebno veliku ulogu. Putem SMS poruka, e-mailova i chata razvio se cijeli jedan jezik. Taj medijski jezik je naravno u svakoj zemlji drugačiji. Određena obilježja se ipak mogu naći u svim medijskim jezicima. Brzina je za nas kao korisnike posebno važna. Iako pišemo, želimo stvoriti komunikaciju uživo. To znači da želimo što bržo izmijeniti informacije. Dakle, simuliramo realnu konverzaciju. Na taj način naš jezik dobiva verbalna obilježja. Riječi ili rečenice često budu skraćene. Pravila gramatike ili interpunkcija se većinom ignoriraju. Slobodniji smo po pitanju pravopisa, dok prijedlozi često potpuno otpadaju. Osjećaji se vrlo rijetko izražavaju u medijskom jeziku. U tom slučaju se radije koriste emotikoni. To su simboli koji bi trebali pokazati što trenutno osjećamo. Također postoje određeni kodovi za SMS poruke te žargon za chat komunikaciju. Medijski jezik je stoga jako ograničen jezik. No svi ga korisnici koriste na sličan način. Istraživanja pokazuju da obrazovanje ili intelekt pri tomu ne igraju nikakvu ulogu. Mladi ljudi posebno rado koriste medijski jezik. Kritičari zato smatraju da je naš jezik u opasnosti. Znanost na taj fenomen ne gleda toliko pesimistično. Zato jer djeca razlikuju kad moraju i na koji način nešto napisati. Stručnjaci smatraju da novi medijski jezik čak ima prednosti. Zato jer potiče jezičnu kompetenciju i kreativnost kod djece. Također: danas se više piše – ne pisma, već e-mailovi! I to nas veseli!
Dali si znao?
Gruzijski govori oko 4 milijuna ljudi. Gruzijski jezik spada u južnokavkaske jezike. Piše se vlastitim sistemom znakova, gruzijskom abecedom. To pismo ima 33 slova. Imaju isti redoslijed kao u grčkoj abecedi. Gruzijsko pismo je nastalo vjerovatno iz aramejskog. Za gruzijski su tipični mnogi konsonanti koji mogu slijediti jedan za drugim. Zato stranci imaju problema kod izgovora nekih gruzijskih riječi. Ni gramatika nije baš jednostavna. Ona sadrži mnogo elemenata kojih nema ni u jednom drugom jeziku. Gruzijski jezični fond govori puno o povijesti Kavkaza. Sadrži puno riječi koje su preuzete iz drugih jezika. Kao što su na primjer grčki, perzijski, arapski, ruski i turski. Posebnost gruzijskog jezika je ipak njegova duga tradicija… Gruzijski spada u najstarije žive jezike jedne kulture na zemlji!