Zbirka izraza

hr Redni brojevi   »   tl Ordinal na numero

61 [šezdeset i jedan]

Redni brojevi

Redni brojevi

61 [animnapu’t isa]

Ordinal na numero

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski tagalog igra Više
Prvi mjesec je siječanj. A-----a-g-bu--- ay--ne-o. A__ u____ b____ a_ E_____ A-g u-a-g b-w-n a- E-e-o- ------------------------- Ang unang buwan ay Enero. 0
Drugi mjesec je veljača. An----ng-la---g-b-w---ay-P-bre--. A__ p__________ b____ a_ P_______ A-g p-n-a-a-a-g b-w-n a- P-b-e-o- --------------------------------- Ang pangalawang buwan ay Pebrero. 0
Treći mjesec je ožujak. A-g-pa-gat------uwan-ay-Ma-so. A__ p_________ b____ a_ M_____ A-g p-n-a-l-n- b-w-n a- M-r-o- ------------------------------ Ang pangatlong buwan ay Marso. 0
Četvrti mjesec je travanj. Ang-pa-----a- -- b--a- ay A-r-l. A__ p________ n_ b____ a_ A_____ A-g p-n---p-t n- b-w-n a- A-r-l- -------------------------------- Ang pang-apat na buwan ay Abril. 0
Peti mjesec je svibanj. A------g----a-g -uwan a--M-yo. A__ p__________ b____ a_ M____ A-g p-n---i-a-g b-w-n a- M-y-. ------------------------------ Ang pang-limang buwan ay Mayo. 0
Šesti mjesec je lipanj. A--------------- -uw-n -- H--y-. A__ p________ n_ b____ a_ H_____ A-g p-n---n-m n- b-w-n a- H-n-o- -------------------------------- Ang pang-anim na buwan ay Hunyo. 0
Šest mjeseci je pola godine. Ang-a--m-n- --wan -y--al--a---- t-o-. A__ a___ n_ b____ a_ k_________ t____ A-g a-i- n- b-w-n a- k-l-h-t-n- t-o-. ------------------------------------- Ang anim na buwan ay kalahating taon. 0
Siječanj, veljača, ožujak, E---o------er-, Mar-o, E_____ P_______ M_____ E-e-o- P-b-e-o- M-r-o- ---------------------- Enero, Pebrero, Marso, 0
travanj, svibanj i lipanj. Ab-i-, Ma----- H---o. A_____ M___ a_ H_____ A-r-l- M-y- a- H-n-o- --------------------- Abril, Mayo at Hunyo. 0
Sedmi mjesec je srpanj. A-g---n--p-to-g --w---a- Hu---. A__ p__________ b____ a_ H_____ A-g p-n---i-o-g b-w-n a- H-l-o- ------------------------------- Ang pang-pitong buwan ay Hulyo. 0
Osmi mjesec je kolovoz. A-- p-ng---l-----uw-n--- A----o. A__ p__________ b____ a_ A______ A-g p-n---a-o-g b-w-n a- A-o-t-. -------------------------------- Ang pang-walong buwan ay Agosto. 0
Deveti mjesec je rujan. A-- ---g--i--m-----uwan -y Setye-b--. A__ p_________ n_ b____ a_ S_________ A-g p-n---i-a- n- b-w-n a- S-t-e-b-e- ------------------------------------- Ang pang-siyam na buwan ay Setyembre. 0
Deseti mjesec je listopad. A-g -a-g-s--pun------- ----ktu--e. A__ p___________ b____ a_ O_______ A-g p-n---a-p-n- b-w-n a- O-t-b-e- ---------------------------------- Ang pang-sampung buwan ay Oktubre. 0
Jedanaesti mjesec je studeni. An-------abin--is--- -- -uwa- ay--oby-mb--. A__ p_______________ n_ b____ a_ N_________ A-g p-n-l-b-n---s-n- n- b-w-n a- N-b-e-b-e- ------------------------------------------- Ang panglabing-isang na buwan ay Nobyembre. 0
Dvanaesti mjesec je prosinac. A-g----gl-b-n--d-la--n- buwan -------embr-. A__ p__________________ b____ a_ D_________ A-g p-n-l-b-n---a-a-a-g b-w-n a- D-s-e-b-e- ------------------------------------------- Ang panglabing-dalawang buwan ay Disyembre. 0
Dvanaest mjeseci je jedna godina. A-- -s-n- -a----y mayr---g la--ngd-l-wang-bu-a-. A__ i____ t___ a_ m_______ l_____________ b_____ A-g i-a-g t-o- a- m-y-o-n- l-b-n-d-l-w-n- b-w-n- ------------------------------------------------ Ang isang taon ay mayroong labingdalawang buwan. 0
Srpanj, kolovoz, rujan, H--y-- Agosto, Set--m---, H_____ A______ S_________ H-l-o- A-o-t-, S-t-e-b-e- ------------------------- Hulyo, Agosto, Setyembre, 0
listopad, studeni i prosinac. O-tu--e,-No--embr---a- D-sy--br-. O_______ N_________ a_ D_________ O-t-b-e- N-b-e-b-e- a- D-s-e-b-e- --------------------------------- Oktubre, Nobyembre, at Disyembre. 0

Materinji jezik uvijek ostaje najvažniji jezik

Naš materinji jezik je prvi jezik koji učimo. To se dešava nesvjesno, dakle ne primjećujemo to. Većina ljudi ima samo jedan materinji jezik. Svi ostali jezici uče se kao strani jezici. Naravno da postoje ljudi koji odrastaju uz više jezika. Oni govore te jezike ali većinom različito dobro. Često se i jezici koriste na različit način. Na primjer, jedan jezik se koristi na poslu. Drugi se koristi kod kuće. Koliko dobro govorimo jezik ovisi o više čimbenika. Ako ga učimo kao mala djeca, većinom ga naučimo vrlo dobro. Naš centar za govor je u tim godinama najučinkovitiji. Također je važna učestalost korištenja jezika. Što ga češće koristimo, bolje ga govorimo. Međutim, istraživači vjeruju da čovjek nikad ne može govoriti dva jezika jednako dobro. Jedan jezik je uvijek važniji. Čini se da su eksperimentalna ispitivanja potvrdila tu pretpostavku. Jednom su istraživanju bili podvrgnuti različiti ispitanici. Jedan dio ispitanika je tečno govorio dva jezika. To su bili kineski kao materinji jezik i engleski jezik. Drugi dio ispitanika je govorio samo engleski kao materinji jezik. Ispitanici su morali riješiti jednostavan zadatak na engleskom jeziku. Pritom se mjerila aktivnost njihovog mozga. Zamijećene su razlike u mozgu ispitanika. Kod višejezičnih osoba je posebno bio aktivan jedan dio mozga. Jednojezični ispitanici pak u tom području nisu pokazali nikakvu aktivnost. Obje grupe su jednako brzo i dobro riješile zadatke. Usprkos tomu, Kinezi su preveli sve na svoj materinji jezik...