Zbirka izraza

hr U robnoj kući   »   tl In the department store

52 [pedeset i dva]

U robnoj kući

U robnoj kući

52 [limampu’t dalawa]

In the department store

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski tagalog igra Više
Idemo li u jednu robnu kuću? Pupunt- b--tay- sa-i-ang-dep-r--e---st-r-? Pupunta ba tayo sa isang department store? P-p-n-a b- t-y- s- i-a-g d-p-r-m-n- s-o-e- ------------------------------------------ Pupunta ba tayo sa isang department store? 0
Moram obaviti kupnju. K-i-a--an-k--g -am---. Kailangan kong mamili. K-i-a-g-n k-n- m-m-l-. ---------------------- Kailangan kong mamili. 0
Hoću puno toga kupiti. G-s-- --n- -amil--ng--ar---. Gusto kong mamili ng marami. G-s-o k-n- m-m-l- n- m-r-m-. ---------------------------- Gusto kong mamili ng marami. 0
Gdje su uredski artikli? Nas-a- an---ga -a----sa----s--a? Nasaan ang mga gamit sa opisina? N-s-a- a-g m-a g-m-t s- o-i-i-a- -------------------------------- Nasaan ang mga gamit sa opisina? 0
Trebam omotnice i papir za pisma. Kai-an-an-k--ng -g- s---e at p-pe--p--g-s---t. Kailangan ko ng mga sobre at papel pang sulat. K-i-a-g-n k- n- m-a s-b-e a- p-p-l p-n- s-l-t- ---------------------------------------------- Kailangan ko ng mga sobre at papel pang sulat. 0
Trebam kemijske i flomastere. K-il--ga---o -g-m-----n-lat-at--ga -arke--. Kailangan ko ng mga panulat at mga markers. K-i-a-g-n k- n- m-a p-n-l-t a- m-a m-r-e-s- ------------------------------------------- Kailangan ko ng mga panulat at mga markers. 0
Gdje je namještaj? Na--a- --- -------eb---? Nasaan ang mga muwebles? N-s-a- a-g m-a m-w-b-e-? ------------------------ Nasaan ang mga muwebles? 0
Trebam ormar i komodu. K--l-n-a--ko-ng-apa-ador--t--ok--o-. Kailangan ko ng aparador at tokador. K-i-a-g-n k- n- a-a-a-o- a- t-k-d-r- ------------------------------------ Kailangan ko ng aparador at tokador. 0
Trebam pisaći stol i police. K-i--ngan--o -g---sa-at--st-nt-. Kailangan ko ng mesa at istante. K-i-a-g-n k- n- m-s- a- i-t-n-e- -------------------------------- Kailangan ko ng mesa at istante. 0
Gdje su igračke? N-sa-n--n---------u--? Nasaan ang mga laruan? N-s-a- a-g m-a l-r-a-? ---------------------- Nasaan ang mga laruan? 0
Trebam lutku i medvjedića. K---a---- -o n- -an-ka-a- -eddy--e--. Kailangan ko ng manika at teddy bear. K-i-a-g-n k- n- m-n-k- a- t-d-y b-a-. ------------------------------------- Kailangan ko ng manika at teddy bear. 0
Trebam nogometnu loptu i šah. Ka--an----k- -g--ola pa-g -u--ol-a--l-ro----he--. Kailangan ko ng bola pang putbol at larong chess. K-i-a-g-n k- n- b-l- p-n- p-t-o- a- l-r-n- c-e-s- ------------------------------------------------- Kailangan ko ng bola pang putbol at larong chess. 0
Gdje je alat? N--aa----g --a-kasa-g--p-n sa-pagk-mpuni? Nasaan ang mga kasangkapan sa pagkumpuni? N-s-a- a-g m-a k-s-n-k-p-n s- p-g-u-p-n-? ----------------------------------------- Nasaan ang mga kasangkapan sa pagkumpuni? 0
Trebam čekić i kliješta. K-i----an-ko--g-----ilyo-a- p-res-ng plays. Kailangan ko ng martilyo at pares ng plays. K-i-a-g-n k- n- m-r-i-y- a- p-r-s n- p-a-s- ------------------------------------------- Kailangan ko ng martilyo at pares ng plays. 0
Trebam bušilicu i odvijač. Kai-ang---ko-n--is--g d-----a- -sa-g -is-o-ni-y--or. Kailangan ko ng isang drill at isang distornilyador. K-i-a-g-n k- n- i-a-g d-i-l a- i-a-g d-s-o-n-l-a-o-. ---------------------------------------------------- Kailangan ko ng isang drill at isang distornilyador. 0
Gdje je nakit? Nasaa----nd---n- -ga-----as? Nasaan banda ang mga alahas? N-s-a- b-n-a a-g m-a a-a-a-? ---------------------------- Nasaan banda ang mga alahas? 0
Trebam lančić i narukvicu. Kai-an-an--o-ng--s--g -win--s--t------ -u--e---. Kailangan ko ng isang kwintas at isang pulseras. K-i-a-g-n k- n- i-a-g k-i-t-s a- i-a-g p-l-e-a-. ------------------------------------------------ Kailangan ko ng isang kwintas at isang pulseras. 0
Trebam prsten i naušnice. Kailan-a- ko--g s---sing----h-k--. Kailangan ko ng singsing at hikaw. K-i-a-g-n k- n- s-n-s-n- a- h-k-w- ---------------------------------- Kailangan ko ng singsing at hikaw. 0

Žene su nadarenije za jezike od muškaraca!

Žene su jednako inteligentne kao muškarci. U prosjeku i jedni i drugi imaju isti kvocijent inteligencije. Međutim, sposobnosti spolova se razlikuju. Muškarci, primjerice, bolje trodimenzionalno razmišljaju. Također bolje rješavaju matematičke zadatke. Žene, s druge strane, imaju bolje pamćenje. Pa bolje usvajaju jezike. Žene prave manje grešaka u pravopisu i gramatici. Također imaju veći vokabular i čitaju tečnije. Stoga u jezičnim testovima većinom postižu bolje rezultate. Razlog isticanja žena u jezicima leži u mozgu. Muški i ženski mozak su drugačije organizirani. Za jezike je odgovorna lijeva polutka mozga. To područje kontrolira jezične procese. K tomu žene koriste obje polutke pri obradi jezika. Njihove dvije polutke mozga također bolje razmjenjuju informacije. Dakle, ženski mozak je kod jezične obrade aktivniji. Na taj su način žene u mogućnosti učinkovitije obrađivati jezik. Još nije poznato zašto se ta dva mozga razlikuju. Neki istaživači smatraju da je biologija uzrok tome. Ženski i muški geni utječu na razvoj mozga. Priroda muškaraca i žena ovisi i o hormonima. Drugi pak kažu da odgoj utječe na naš razvoj. Budući da se sa ženskom djecom više priča te im se više čita. Dječaci, s druge strane, dobivaju više tehničkih igračaka. Dakle, moguće je da naša okolina oblikuje naš mozak. S druge strane, određene razlike postoje diljem svijeta. U svakoj kulturi djeca se drugačije odgajaju...
Dali si znao?
Vijetnamski spada u mon-kmerske jezike. To je maternji jezik više od 80 milijuna ljudi. Nije u srodstvu s kineskim. Veliki dio jezičkog fonda je, međutim, kineskog porijekla. Razlog tomu je što je Vijetnam bio 1000 godina pod dominacijom Kine. U doba kolonijalizma francuski je imao veliki utjecaj na razvoj vijetnamskog. Vijetnamski je tonski jezik. To znači da visina tona slogova odlučuje o njihovom značenju. Pogrešan izgovor može izgovoreno potpuno promijeniti ili čak obesmisliti. U vijetnamskom se ukupno razlikuje šest visina tonova. Jezik danas koristi latinična slova. Prije su se koristili kineski pisani znakovi. Pošto je vijetnamski izolirajući jezik, riječi se ne dekliniraju. Jezik je još uvijek nedovoljno istražen… Otkrijte ga, zaista se isplati!