Buku frase

id Di Kereta   »   ca Al tren

34 [tiga puluh empat]

Di Kereta

Di Kereta

34 [trenta-quatre]

Al tren

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Katala Bermain Selengkapnya
Apakah kereta ini menuju Berlin? Qu--és -qu-st e---r-- a ----ín? Q__ é_ a_____ e_ t___ a B______ Q-e é- a-u-s- e- t-e- a B-r-í-? ------------------------------- Que és aquest el tren a Berlín? 0
Kapan kereta berangkat? Q-a- s-rt el tren? Q___ s___ e_ t____ Q-a- s-r- e- t-e-? ------------------ Quan surt el tren? 0
Kapan keretanya tiba di Berlin? Q-a- a-ri-a-el -ren --B-rl-n? Q___ a_____ e_ t___ a B______ Q-a- a-r-b- e- t-e- a B-r-í-? ----------------------------- Quan arriba el tren a Berlín? 0
Maaf, boleh saya lewat? P-rd-, --e p-c pass--? P_____ q__ p__ p______ P-r-ó- q-e p-c p-s-a-? ---------------------- Perdó, que puc passar? 0
Saya pikir, ini tempat saya. C--c q-e-és-el--e- seient. C___ q__ é_ e_ m__ s______ C-e- q-e é- e- m-u s-i-n-. -------------------------- Crec que és el meu seient. 0
Saya pikir, Anda duduk di tempat saya. C--c-que vo--è----- a-s---t al meu--l--. C___ q__ v____ e___ a______ a_ m__ l____ C-e- q-e v-s-è e-t- a-s-g-t a- m-u l-o-. ---------------------------------------- Crec que vostè està assegut al meu lloc. 0
Di mana gerbong tempat tidur? O- -s -l---t---lli-? O_ é_ e_ c__________ O- é- e- c-t-e-l-i-? -------------------- On és el cotxe-llit? 0
Gerbong tempat tidur ada di bagian belakang kereta. El-cot-e-l-i--é- - -a --- d-l-t---. E_ c_________ é_ a l_ c__ d__ t____ E- c-t-e-l-i- é- a l- c-a d-l t-e-. ----------------------------------- El cotxe-llit és a la cua del tren. 0
Dan di mana gerbong ruang makan? – Di depan. O---s--l------u---t?-– En e---a-. O_ é_ e_ r__________ – E_ e_ c___ O- é- e- r-s-a-r-n-? – E- e- c-p- --------------------------------- On és el restaurant? – En el cap. 0
Apakah saya dapat tidur di bawah? P---dorm-r a-s-ta? P__ d_____ a s____ P-c d-r-i- a s-t-? ------------------ Puc dormir a sota? 0
Apakah saya dapat tidur di tengah? Pu- --r--- al---g? P__ d_____ a_ m___ P-c d-r-i- a- m-g- ------------------ Puc dormir al mig? 0
Apakah saya dapat tidur di atas? Pu- -orm-- --d--t? P__ d_____ a d____ P-c d-r-i- a d-l-? ------------------ Puc dormir a dalt? 0
Kapan kita melewati perbatasan? Q-an---r-m a--a-f--ntera? Q___ s____ a l_ f________ Q-a- s-r-m a l- f-o-t-r-? ------------------------- Quan serem a la frontera? 0
Berapa lama perjalanan ke Berlin? Quant --ra el---a----a--erl-n? Q____ d___ e_ v_____ a B______ Q-a-t d-r- e- v-a-g- a B-r-í-? ------------------------------ Quant dura el viatge a Berlín? 0
Apakah keretanya terlambat? Q-e-------- t- r-t---? Q__ e_ t___ t_ r______ Q-e e- t-e- t- r-t-r-? ---------------------- Que el tren té retard? 0
Apakah Anda punya sesuatu untuk dibaca? T-n----es--er ll---r? T____ r__ p__ l______ T-n-u r-s p-r l-e-i-? --------------------- Teniu res per llegir? 0
Apakah orang bisa mendapat makanan dan minuman di sini? Que----po--d--a-----e--enjar - b---e aqu-? Q__ e_ p__ d______ d_ m_____ i b____ a____ Q-e e- p-t d-m-n-r d- m-n-a- i b-u-e a-u-? ------------------------------------------ Que es pot demanar de menjar i beure aquí? 0
Apakah Anda bisa membangunkan saya pukul 7 pagi? E- ---e- -es-------- l-s --00-d-l--a-í? E_ p____ d________ a l__ 7___ d__ m____ E- p-d-u d-s-e-t-r a l-s 7-0- d-l m-t-? --------------------------------------- Em podeu despertar a les 7:00 del matí? 0

Bayi adalah pembaca bibir!

Ketika bayi belajar berbicara, mereka memperhatikan mulut orangtua mereka. Psikolog pertumbuhan sudah mengetahui hal ini. Bayi mulai membaca bibir sekitar usia enam bulan. Dengan cara ini mereka belajar bagaimana mereka harus membentuk mulut mereka untuk menghasilkan suara. Ketika bayi berumur satu tahun, mereka sudah bisa mengerti beberapa kata. Setelah usia ini mereka kembali melihat ke arah mata lagi. Dengan cara ini mereka mendapatkan banyak informasi penting. Dengan melihat ke dalam mata orang tua mereka, mereka dapat mengetahui apakah orang tua mereka bahagia atau sedih. Mereka bisa mengetahui dunia perasaan dengan cara ini. Merupakan hal yang menarik bagi bayi saat seseorang berbicara kepada mereka dalam bahasa asing. Lalu bayi mulai membaca bibir lagi. Dengan cara ini mereka juga belajar bagaimana membentuk suara asing. Oleh karena itu, ketika Anda berbicara dengan bayi Anda harus selalu melihat ke arah mereka. Selain itu, bayi membutuhkan dialog untuk pengembangan bahasa mereka. Secara khusus, orang tua sering mengulang apa yang bayi mereka katakan. Dengan demikian bayi menerima umpan balik. Ini sangat penting bagi bayi. Sehingga mereka tahu bahwa mereka dimengerti. Konfirmasi ini memotivasi bayi. Mereka terus bersenng-senang belajar berbicara. Karena aitu, tidak cukup hanya memainkan kaset untuk bayi. Studi membuktikan bahwa bayi benar-benar mampu membaca bibir. Dalam percobaan, para bayi diperlihatkan sejumlah video tanpa suara. Ada video yang berbahasa asli dan ada yang berbahasa asing. Bayi-bayi melihat lebih lama pada video denga bahasa mereka sendiri. Mereka terasa lebih memperhatikan menontonnya. Tapi kata-kata pertama bayi adalah sama di seluruh dunia. ‘Ibu’ dan ‘Ayah’ - mudah untuk mengatakannya dalam semua bahasa!
Tahukah kamu?
Bahasa Polandia termasuk di antara bahasa-bahasa Slavik Barat. Bahasa ini merupakan bahasa asli dari lebih dari 45 juta orang. Orang-orang ini sebagian besar tinggal di Polandia dan beberapa negara Eropa Timur. Para emigran dari Polandia juga membawa bahasa mereka ke benua lain. Akibatnya, ada sekitar 60 juta penutur bahasa Polandia di seluruh dunia. Bahasa ini merupakan bahasa Slavik yang paling banyak digunakan setelah bahasa Rusia. Bahasa Polandia memiliki kaitan erat dengan bahasa Ceko dan Slovakia. Bahasa Polandia modern dikembangkan dari dialek-dialek yang berbeda. Saat ini hampir tidak ada satupun dialek karena sebagian besar orang Polandia menggunakan bahasa standar. Alfabet bahasa Polandia ditulis dalam huruf Latin dan terdiri dari 35 huruf. Yang terakhir kecuali suku sebuah kata, selalu beraksen. Tata bahasanya berisi tujuh pembedaan kasus dan tiga pembedaan jenis kelamin. Ini berarti bahwa hampir setiap akhiran kata berubah atau terkonjugasi. Akibatnya Bahasa Polandia tidak dianggap sebagai bahasa yang paling mudah. Namun bahasa ini akan segera menjadi salah satu bahasa Eropa yang semakin penting!