Buku frase

id Di Kereta   »   uk У поїзді

34 [tiga puluh empat]

Di Kereta

Di Kereta

34 [тридцять чотири]

34 [trydtsyatʹ chotyry]

У поїзді

U poïzdi

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ukraina Bermain Selengkapnya
Apakah kereta ini menuju Berlin? Це--от-г ---Б-рлі--? Ц_ п____ д_ Б_______ Ц- п-т-г д- Б-р-і-а- -------------------- Це потяг до Берліна? 0
T-e-pot--- -----rl-na? T__ p_____ d_ B_______ T-e p-t-a- d- B-r-i-a- ---------------------- Tse potyah do Berlina?
Kapan kereta berangkat? Кол--в---ра--яєт----по-яг? К___ в_____________ п_____ К-л- в-д-р-в-я-т-с- п-т-г- -------------------------- Коли відправляється потяг? 0
Ko-y vi--r---yay-tʹ-ya-----ah? K___ v________________ p______ K-l- v-d-r-v-y-y-t-s-a p-t-a-? ------------------------------ Koly vidpravlyayetʹsya potyah?
Kapan keretanya tiba di Berlin? К-л- п----в-- ----г д-----л-на? К___ п_______ п____ д_ Б_______ К-л- п-и-у-а- п-т-г д- Б-р-і-а- ------------------------------- Коли прибуває потяг до Берліна? 0
K----p-ybu-aye--o-ya- ---B---i--? K___ p________ p_____ d_ B_______ K-l- p-y-u-a-e p-t-a- d- B-r-i-a- --------------------------------- Koly prybuvaye potyah do Berlina?
Maaf, boleh saya lewat? П-об--т-- мож-а ---й--? П________ м____ п______ П-о-а-т-, м-ж-а п-о-т-? ----------------------- Пробачте, можна пройти? 0
Pro-a-h-e,--o-hn--pr-y̆-y? P_________ m_____ p______ P-o-a-h-e- m-z-n- p-o-̆-y- -------------------------- Probachte, mozhna proy̆ty?
Saya pikir, ini tempat saya. Ме-- ---є-ь-------–-мо--мі--е. М___ з________ ц_ – м__ м_____ М-н- з-а-т-с-, ц- – м-є м-с-е- ------------------------------ Мені здається, це – моє місце. 0
Me----dayetʹ---- ----– m-y---i-tse. M___ z__________ t__ – m___ m______ M-n- z-a-e-ʹ-y-, t-e – m-y- m-s-s-. ----------------------------------- Meni zdayetʹsya, tse – moye mistse.
Saya pikir, Anda duduk di tempat saya. Ме-- --аєть-я, -и с-д-т- на----м- м-с--. М___ з________ В_ с_____ н_ м____ м_____ М-н- з-а-т-с-, В- с-д-т- н- м-є-у м-с-і- ---------------------------------------- Мені здається, Ви сидите на моєму місці. 0
Meni ---y-t--ya- ---sydyt-----m---mu -ists-. M___ z__________ V_ s_____ n_ m_____ m______ M-n- z-a-e-ʹ-y-, V- s-d-t- n- m-y-m- m-s-s-. -------------------------------------------- Meni zdayetʹsya, Vy sydyte na moyemu mistsi.
Di mana gerbong tempat tidur? Д--с-а----й в--он? Д_ с_______ в_____ Д- с-а-ь-и- в-г-н- ------------------ Де спальний вагон? 0
D--spal--y------o-? D_ s_______ v_____ D- s-a-ʹ-y-̆ v-h-n- ------------------- De spalʹnyy̆ vahon?
Gerbong tempat tidur ada di bagian belakang kereta. Спа-ьни- вагон-- к-н-і --тяг-. С_______ в____ у к____ п______ С-а-ь-и- в-г-н у к-н-і п-т-г-. ------------------------------ Спальний вагон у кінці потягу. 0
Sp-lʹ-yy̆ -a-o- --k-nts--p-t-a--. S_______ v____ u k_____ p_______ S-a-ʹ-y-̆ v-h-n u k-n-s- p-t-a-u- --------------------------------- Spalʹnyy̆ vahon u kintsi potyahu.
Dan di mana gerbong ruang makan? – Di depan. А--- вагон-– ---т--а-- – -а п--ат-- -о---а. А д_ в____ – р________ – Н_ п______ п______ А д- в-г-н – р-с-о-а-? – Н- п-ч-т-у п-ї-д-. ------------------------------------------- А де вагон – ресторан? – На початку поїзда. 0
A-d---ah-----r-s-ora-- –-Na-p-c-at-u ---̈-d-. A d_ v____ – r________ – N_ p_______ p______ A d- v-h-n – r-s-o-a-? – N- p-c-a-k- p-i-z-a- --------------------------------------------- A de vahon – restoran? – Na pochatku poïzda.
Apakah saya dapat tidur di bawah? Можна -е-і ----- на -иж-і- п--иці? М____ м___ с____ н_ н_____ п______ М-ж-а м-н- с-а-и н- н-ж-і- п-л-ц-? ---------------------------------- Можна мені спати на нижній полиці? 0
Mozhn- m-ni-s---y -- --zh-iy- p--y--i? M_____ m___ s____ n_ n______ p_______ M-z-n- m-n- s-a-y n- n-z-n-y- p-l-t-i- -------------------------------------- Mozhna meni spaty na nyzhniy̆ polytsi?
Apakah saya dapat tidur di tengah? Мо-н- -ені-спат--пос--един-? М____ м___ с____ п__________ М-ж-а м-н- с-а-и п-с-р-д-н-? ---------------------------- Можна мені спати посередині? 0
Mo--n- -eni -pa---p---redyn-? M_____ m___ s____ p__________ M-z-n- m-n- s-a-y p-s-r-d-n-? ----------------------------- Mozhna meni spaty poseredyni?
Apakah saya dapat tidur di atas? М-ж-а мені--пат-----в-р-ній-п--и-і? М____ м___ с____ н_ в______ п______ М-ж-а м-н- с-а-и н- в-р-н-й п-л-ц-? ----------------------------------- Можна мені спати на верхній полиці? 0
Moz-n--m-ni-spa-y n- ve-khn-y̆ p----s-? M_____ m___ s____ n_ v_______ p_______ M-z-n- m-n- s-a-y n- v-r-h-i-̆ p-l-t-i- --------------------------------------- Mozhna meni spaty na verkhniy̆ polytsi?
Kapan kita melewati perbatasan? К-ли-м---уд--о -а ---дон-? К___ м_ б_____ н_ к_______ К-л- м- б-д-м- н- к-р-о-і- -------------------------- Коли ми будемо на кордоні? 0
Ko-y-m- --de---n--k-rd-ni? K___ m_ b_____ n_ k_______ K-l- m- b-d-m- n- k-r-o-i- -------------------------- Koly my budemo na kordoni?
Berapa lama perjalanan ke Berlin? Як до-го т-иває----здка--о-Бе-л-н-? Я_ д____ т_____ п______ д_ Б_______ Я- д-в-о т-и-а- п-ї-д-а д- Б-р-і-а- ----------------------------------- Як довго триває поїздка до Берліна? 0
Y-k-dov------vay--po--z-ka do --r----? Y__ d____ t______ p______ d_ B_______ Y-k d-v-o t-y-a-e p-i-z-k- d- B-r-i-a- -------------------------------------- Yak dovho tryvaye poïzdka do Berlina?
Apakah keretanya terlambat? Ч--п--яг ----з--є--ся? Ч_ п____ з____________ Ч- п-т-г з-п-з-ю-т-с-? ---------------------- Чи потяг запізнюється? 0
Ch--potyah---pi-ny--et-s-a? C__ p_____ z_______________ C-y p-t-a- z-p-z-y-y-t-s-a- --------------------------- Chy potyah zapiznyuyetʹsya?
Apakah Anda punya sesuatu untuk dibaca? Чи -а-те-Ви -ос----ч-----? Ч_ м____ В_ щ___ п________ Ч- м-є-е В- щ-с- п-ч-т-т-? -------------------------- Чи маєте Ви щось почитати? 0
C-----ye-- -- shchos--poc-y---y? C__ m_____ V_ s______ p_________ C-y m-y-t- V- s-c-o-ʹ p-c-y-a-y- -------------------------------- Chy mayete Vy shchosʹ pochytaty?
Apakah orang bisa mendapat makanan dan minuman di sini? Тут -ожн---оїс-- та----и-и? Т__ м____ п_____ т_ п______ Т-т м-ж-а п-ї-т- т- п-п-т-? --------------------------- Тут можна поїсти та попити? 0
T-t----h-a ----s-- ta-pop-t-? T__ m_____ p_____ t_ p______ T-t m-z-n- p-i-s-y t- p-p-t-? ----------------------------- Tut mozhna poïsty ta popyty?
Apakah Anda bisa membangunkan saya pukul 7 pagi? Мо-ет- ---е ро-бу--ти- б--ь------,-- ---0-год-ні? М_____ м___ р_________ б__________ о 7___ г______ М-ж-т- м-н- р-з-у-и-и- б-д---а-к-, о 7-0- г-д-н-? ------------------------------------------------- Можете мене розбудити, будь-ласка, о 7.00 годині? 0
M---et--m-ne-r-zbu-y-----u-ʹ-l-ska, o --0-----y-i? M______ m___ r_________ b__________ o 7___ h______ M-z-e-e m-n- r-z-u-y-y- b-d---a-k-, o 7-0- h-d-n-? -------------------------------------------------- Mozhete mene rozbudyty, budʹ-laska, o 7.00 hodyni?

Bayi adalah pembaca bibir!

Ketika bayi belajar berbicara, mereka memperhatikan mulut orangtua mereka. Psikolog pertumbuhan sudah mengetahui hal ini. Bayi mulai membaca bibir sekitar usia enam bulan. Dengan cara ini mereka belajar bagaimana mereka harus membentuk mulut mereka untuk menghasilkan suara. Ketika bayi berumur satu tahun, mereka sudah bisa mengerti beberapa kata. Setelah usia ini mereka kembali melihat ke arah mata lagi. Dengan cara ini mereka mendapatkan banyak informasi penting. Dengan melihat ke dalam mata orang tua mereka, mereka dapat mengetahui apakah orang tua mereka bahagia atau sedih. Mereka bisa mengetahui dunia perasaan dengan cara ini. Merupakan hal yang menarik bagi bayi saat seseorang berbicara kepada mereka dalam bahasa asing. Lalu bayi mulai membaca bibir lagi. Dengan cara ini mereka juga belajar bagaimana membentuk suara asing. Oleh karena itu, ketika Anda berbicara dengan bayi Anda harus selalu melihat ke arah mereka. Selain itu, bayi membutuhkan dialog untuk pengembangan bahasa mereka. Secara khusus, orang tua sering mengulang apa yang bayi mereka katakan. Dengan demikian bayi menerima umpan balik. Ini sangat penting bagi bayi. Sehingga mereka tahu bahwa mereka dimengerti. Konfirmasi ini memotivasi bayi. Mereka terus bersenng-senang belajar berbicara. Karena aitu, tidak cukup hanya memainkan kaset untuk bayi. Studi membuktikan bahwa bayi benar-benar mampu membaca bibir. Dalam percobaan, para bayi diperlihatkan sejumlah video tanpa suara. Ada video yang berbahasa asli dan ada yang berbahasa asing. Bayi-bayi melihat lebih lama pada video denga bahasa mereka sendiri. Mereka terasa lebih memperhatikan menontonnya. Tapi kata-kata pertama bayi adalah sama di seluruh dunia. ‘Ibu’ dan ‘Ayah’ - mudah untuk mengatakannya dalam semua bahasa!
Tahukah kamu?
Bahasa Polandia termasuk di antara bahasa-bahasa Slavik Barat. Bahasa ini merupakan bahasa asli dari lebih dari 45 juta orang. Orang-orang ini sebagian besar tinggal di Polandia dan beberapa negara Eropa Timur. Para emigran dari Polandia juga membawa bahasa mereka ke benua lain. Akibatnya, ada sekitar 60 juta penutur bahasa Polandia di seluruh dunia. Bahasa ini merupakan bahasa Slavik yang paling banyak digunakan setelah bahasa Rusia. Bahasa Polandia memiliki kaitan erat dengan bahasa Ceko dan Slovakia. Bahasa Polandia modern dikembangkan dari dialek-dialek yang berbeda. Saat ini hampir tidak ada satupun dialek karena sebagian besar orang Polandia menggunakan bahasa standar. Alfabet bahasa Polandia ditulis dalam huruf Latin dan terdiri dari 35 huruf. Yang terakhir kecuali suku sebuah kata, selalu beraksen. Tata bahasanya berisi tujuh pembedaan kasus dan tiga pembedaan jenis kelamin. Ini berarti bahwa hampir setiap akhiran kata berubah atau terkonjugasi. Akibatnya Bahasa Polandia tidak dianggap sebagai bahasa yang paling mudah. Namun bahasa ini akan segera menjadi salah satu bahasa Eropa yang semakin penting!