Buku frase

id Di Kereta   »   sr У возу

34 [tiga puluh empat]

Di Kereta

Di Kereta

34 [тридесет и четири]

34 [trideset i četiri]

У возу

[U vozu]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Serb Bermain Selengkapnya
Apakah kereta ini menuju Berlin? Да л- -- -- -о- -а--ер--н? Д_ л_ j_ т_ в__ з_ Б______ Д- л- j- т- в-з з- Б-р-и-? -------------------------- Да ли je то воз за Берлин? 0
D- -i je--- v-- -a B-r-in? D_ l_ j_ t_ v__ z_ B______ D- l- j- t- v-z z- B-r-i-? -------------------------- Da li je to voz za Berlin?
Kapan kereta berangkat? К-д----е-- в-з? К___ к____ в___ К-д- к-е-е в-з- --------------- Када креће воз? 0
Kad- k--ć- --z? K___ k____ v___ K-d- k-e-́- v-z- ---------------- Kada kreće voz?
Kapan keretanya tiba di Berlin? Кад--ст----воз у -ерлин? К___ с____ в__ у Б______ К-д- с-и-е в-з у Б-р-и-? ------------------------ Када стиже воз у Берлин? 0
Ka-- --iž- --z-- ---l--? K___ s____ v__ u B______ K-d- s-i-e v-z u B-r-i-? ------------------------ Kada stiže voz u Berlin?
Maaf, boleh saya lewat? Из------, -м-- ли-про--? И________ с___ л_ п_____ И-в-н-т-, с-е- л- п-о-и- ------------------------ Извините, смем ли проћи? 0
I-v--ite- s--- li p--c-i? I________ s___ l_ p_____ I-v-n-t-, s-e- l- p-o-́-? ------------------------- Izvinite, smem li proći?
Saya pikir, ini tempat saya. Ми-л-м д--је то ---е-ме-т-. М_____ д_ ј_ т_ м___ м_____ М-с-и- д- ј- т- м-ј- м-с-о- --------------------------- Мислим да је то моје место. 0
Mislim------ to-mo-e ---t-. M_____ d_ j_ t_ m___ m_____ M-s-i- d- j- t- m-j- m-s-o- --------------------------- Mislim da je to moje mesto.
Saya pikir, Anda duduk di tempat saya. Мис-и--да--е-----н- м-м----т-. М_____ д_ с_____ н_ м__ м_____ М-с-и- д- с-д-т- н- м-м м-с-у- ------------------------------ Мислим да седите на мом месту. 0
M---i- -a -e-i---n- mo- --s-u. M_____ d_ s_____ n_ m__ m_____ M-s-i- d- s-d-t- n- m-m m-s-u- ------------------------------ Mislim da sedite na mom mestu.
Di mana gerbong tempat tidur? Гд- су-кол- за---а--њ-? Г__ с_ к___ з_ с_______ Г-е с- к-л- з- с-а-а-е- ----------------------- Где су кола за спавање? 0
G-- s---o----- s-a-a---? G__ s_ k___ z_ s________ G-e s- k-l- z- s-a-a-j-? ------------------------ Gde su kola za spavanje?
Gerbong tempat tidur ada di bagian belakang kereta. К-л- -----ава-- су--а к--ј---оза. К___ з_ с______ с_ н_ к____ в____ К-л- з- с-а-а-е с- н- к-а-у в-з-. --------------------------------- Кола за спавање су на крају воза. 0
Ko-- za s--va-j--s---a--ra---v-z-. K___ z_ s_______ s_ n_ k____ v____ K-l- z- s-a-a-j- s- n- k-a-u v-z-. ---------------------------------- Kola za spavanje su na kraju voza.
Dan di mana gerbong ruang makan? – Di depan. А --е-је в---н-----у---ање? - Н--п------. А г__ ј_ в____ з_ р________ – Н_ п_______ А г-е ј- в-г-н з- р-ч-в-њ-? – Н- п-ч-т-у- ----------------------------------------- А где је вагон за ручавање? – На почетку. 0
A -d- je---gon za -u-avanj-- ---a -o--t-u. A g__ j_ v____ z_ r_________ – N_ p_______ A g-e j- v-g-n z- r-č-v-n-e- – N- p-č-t-u- ------------------------------------------ A gde je vagon za ručavanje? – Na početku.
Apakah saya dapat tidur di bawah? Мо-у--- -п-вати до--? М___ л_ с______ д____ М-г- л- с-а-а-и д-л-? --------------------- Могу ли спавати доле? 0
Mog--l------at- -ol-? M___ l_ s______ d____ M-g- l- s-a-a-i d-l-? --------------------- Mogu li spavati dole?
Apakah saya dapat tidur di tengah? Мог- ли-сп--а---у-с-е-и-и? М___ л_ с______ у с_______ М-г- л- с-а-а-и у с-е-и-и- -------------------------- Могу ли спавати у средини? 0
M--- li --a--ti - sre---i? M___ l_ s______ u s_______ M-g- l- s-a-a-i u s-e-i-i- -------------------------- Mogu li spavati u sredini?
Apakah saya dapat tidur di atas? М-гу -и-с-а--ти г-р-? М___ л_ с______ г____ М-г- л- с-а-а-и г-р-? --------------------- Могу ли спавати горе? 0
Mo-u li sp--ati --r-? M___ l_ s______ g____ M-g- l- s-a-a-i g-r-? --------------------- Mogu li spavati gore?
Kapan kita melewati perbatasan? Ка-- с-- н- гр--и--? К___ с__ н_ г_______ К-д- с-о н- г-а-и-и- -------------------- Када смо на граници? 0
Ka-a sm- na----n-ci? K___ s__ n_ g_______ K-d- s-o n- g-a-i-i- -------------------- Kada smo na granici?
Berapa lama perjalanan ke Berlin? К----------- вожњ---о Б--л---? К_____ т____ в____ д_ Б_______ К-л-к- т-а-е в-ж-а д- Б-р-и-а- ------------------------------ Колико траје вожња до Берлина? 0
K-lik- -r-----o-n-- do B-rlin-? K_____ t____ v_____ d_ B_______ K-l-k- t-a-e v-ž-j- d- B-r-i-a- ------------------------------- Koliko traje vožnja do Berlina?
Apakah keretanya terlambat? Д- ---во- касн-? Д_ л_ в__ к_____ Д- л- в-з к-с-и- ---------------- Да ли воз касни? 0
D- l--vo- k---i? D_ l_ v__ k_____ D- l- v-z k-s-i- ---------------- Da li voz kasni?
Apakah Anda punya sesuatu untuk dibaca? И---- л----шт--з--чита-и? И____ л_ н____ з_ ч______ И-а-е л- н-ш-о з- ч-т-т-? ------------------------- Имате ли нешто за читати? 0
I--t- l---e--o-za č-----? I____ l_ n____ z_ č______ I-a-e l- n-š-o z- č-t-t-? ------------------------- Imate li nešto za čitati?
Apakah orang bisa mendapat makanan dan minuman di sini? М-----и--е-о-д- ---ити -ешт--за ј-ст- и-п---? М___ л_ с_ о___ д_____ н____ з_ ј____ и п____ М-ж- л- с- о-д- д-б-т- н-ш-о з- ј-с-и и п-т-? --------------------------------------------- Може ли се овде добити нешто за јести и пити? 0
M--e-l- s----d- d--it- n-š-o--a-j-sti - p--i? M___ l_ s_ o___ d_____ n____ z_ j____ i p____ M-ž- l- s- o-d- d-b-t- n-š-o z- j-s-i i p-t-? --------------------------------------------- Može li se ovde dobiti nešto za jesti i piti?
Apakah Anda bisa membangunkan saya pukul 7 pagi? Д--ли---с-- ме-м--и--про-у---и-у 7 --со--? Д_ л_ б____ м_ м____ п________ у 7 ч______ Д- л- б-с-е м- м-л-м п-о-у-и-и у 7 ч-с-в-? ------------------------------------------ Да ли бисте ме молим пробудили у 7 часова? 0
Da-l- -ist--m-----i- pr-b-di-- - 7 ---ova? D_ l_ b____ m_ m____ p________ u 7 č______ D- l- b-s-e m- m-l-m p-o-u-i-i u 7 č-s-v-? ------------------------------------------ Da li biste me molim probudili u 7 časova?

Bayi adalah pembaca bibir!

Ketika bayi belajar berbicara, mereka memperhatikan mulut orangtua mereka. Psikolog pertumbuhan sudah mengetahui hal ini. Bayi mulai membaca bibir sekitar usia enam bulan. Dengan cara ini mereka belajar bagaimana mereka harus membentuk mulut mereka untuk menghasilkan suara. Ketika bayi berumur satu tahun, mereka sudah bisa mengerti beberapa kata. Setelah usia ini mereka kembali melihat ke arah mata lagi. Dengan cara ini mereka mendapatkan banyak informasi penting. Dengan melihat ke dalam mata orang tua mereka, mereka dapat mengetahui apakah orang tua mereka bahagia atau sedih. Mereka bisa mengetahui dunia perasaan dengan cara ini. Merupakan hal yang menarik bagi bayi saat seseorang berbicara kepada mereka dalam bahasa asing. Lalu bayi mulai membaca bibir lagi. Dengan cara ini mereka juga belajar bagaimana membentuk suara asing. Oleh karena itu, ketika Anda berbicara dengan bayi Anda harus selalu melihat ke arah mereka. Selain itu, bayi membutuhkan dialog untuk pengembangan bahasa mereka. Secara khusus, orang tua sering mengulang apa yang bayi mereka katakan. Dengan demikian bayi menerima umpan balik. Ini sangat penting bagi bayi. Sehingga mereka tahu bahwa mereka dimengerti. Konfirmasi ini memotivasi bayi. Mereka terus bersenng-senang belajar berbicara. Karena aitu, tidak cukup hanya memainkan kaset untuk bayi. Studi membuktikan bahwa bayi benar-benar mampu membaca bibir. Dalam percobaan, para bayi diperlihatkan sejumlah video tanpa suara. Ada video yang berbahasa asli dan ada yang berbahasa asing. Bayi-bayi melihat lebih lama pada video denga bahasa mereka sendiri. Mereka terasa lebih memperhatikan menontonnya. Tapi kata-kata pertama bayi adalah sama di seluruh dunia. ‘Ibu’ dan ‘Ayah’ - mudah untuk mengatakannya dalam semua bahasa!
Tahukah kamu?
Bahasa Polandia termasuk di antara bahasa-bahasa Slavik Barat. Bahasa ini merupakan bahasa asli dari lebih dari 45 juta orang. Orang-orang ini sebagian besar tinggal di Polandia dan beberapa negara Eropa Timur. Para emigran dari Polandia juga membawa bahasa mereka ke benua lain. Akibatnya, ada sekitar 60 juta penutur bahasa Polandia di seluruh dunia. Bahasa ini merupakan bahasa Slavik yang paling banyak digunakan setelah bahasa Rusia. Bahasa Polandia memiliki kaitan erat dengan bahasa Ceko dan Slovakia. Bahasa Polandia modern dikembangkan dari dialek-dialek yang berbeda. Saat ini hampir tidak ada satupun dialek karena sebagian besar orang Polandia menggunakan bahasa standar. Alfabet bahasa Polandia ditulis dalam huruf Latin dan terdiri dari 35 huruf. Yang terakhir kecuali suku sebuah kata, selalu beraksen. Tata bahasanya berisi tujuh pembedaan kasus dan tiga pembedaan jenis kelamin. Ini berarti bahwa hampir setiap akhiran kata berubah atau terkonjugasi. Akibatnya Bahasa Polandia tidak dianggap sebagai bahasa yang paling mudah. Namun bahasa ini akan segera menjadi salah satu bahasa Eropa yang semakin penting!