Kenapa kamu tidak datang?
Ի--ու- չե-ր---ե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I-ch----ch’ye----ek-l
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Kenapa kamu tidak datang?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Saya sakit.
Ես հիվան- -ի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Ye---i-a---ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Saya sakit.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Saya tidak datang karena saya sakit.
Ե---եի եկել--որ--հ-տև-ես ---անդ -ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Ye--c-’y-i--ek-l- ----v--tev --s h--an---i
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Saya tidak datang karena saya sakit.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Kenapa dia tidak datang?
Ինչ-ւ-------ա --ել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In--’-- c-’-r--a-yek-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Kenapa dia tidak datang?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Dia lelah.
Ն- ---նա----:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N--h-g--t---r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Dia lelah.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Dia tidak datang karena dia lelah.
Նա-չէ----ե---որո--ե-- ն- հոգն-ծ էր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
N- -h’-r----e-,---rov---e- n- ho--a-s--r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Dia tidak datang karena dia lelah.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Kenapa dia tidak datang?
Ինչ-ւ՞-չէ---- ե-ե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-ch’u՞ -h-e---a-y-kel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Kenapa dia tidak datang?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Dia tidak berminat.
Նա հ-ճ-ւ-ք-չ-ւ-եր:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N- ha--uyk’ c-’un-r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Dia tidak berminat.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Dia tidak datang karena dia tidak berminat.
Ն- չ-- ------------ե-և -ա հ-ճ--յք-չո--ե-:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N--ch-e- y-ke-,-vo-ove-et----a h-c--y-’ c--uner
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Dia tidak datang karena dia tidak berminat.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Kenapa kalian tidak datang?
Ին--ւ--չեիք-ե-ել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I-ch’u--c--y--k- y-k-l
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Kenapa kalian tidak datang?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Mobil kami rusak.
Մ-- մե----- -չա--լ է-:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-r -ek’-en------h’ats’-el er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Mobil kami rusak.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Kami tidak datang karena mobil kami rusak.
Մեն- չ-ի-ք-------որ--հե-- -ե- -ե-ե-ան--չա--լ-է-:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me-k’ c----n-- -e-----vor-vhete- --r----’---an-p--h-a--’yel er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Kami tidak datang karena mobil kami rusak.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Kenapa orang-orang tidak datang?
Ինչ--՞--էի- մ-րդ---եկ-լ:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I-ch’u՞--h’--n -ard-- -ek-l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Kenapa orang-orang tidak datang?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Mereka ketinggalan kereta.
Նրան- գնա--ից-էի---ւ-աց--:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N------gn----k’-ts’--i- us--t--y-l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Mereka ketinggalan kereta.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Mereka tidak datang karena ketinggalan kereta.
Նրա-ք--է-ն ե-ե-----ո--ե---------ց--ին ----ց-լ:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nr---’--h-ei- -e-e-----ro---t-v-g-at--k’-ts’ --n u-hats-yel
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Mereka tidak datang karena ketinggalan kereta.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Kenapa kamu tidak datang?
Ինչ-ւ-----ր-----:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I-ch--- --’----y-kel
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Kenapa kamu tidak datang?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Saya tidak boleh datang.
Ի---չէր կ-ր-լի:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I--z----er k-re-i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Saya tidak boleh datang.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Saya tidak datang karena saya tidak boleh datang.
Ե----ի-եկ-լ, որո----և ----չ-ր-կա-ել-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-----’-i yek--- v--o--etev in-- ---er--a--li
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Saya tidak datang karena saya tidak boleh datang.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli