Frasario

it Attività   »   ja 仕事

13 [tredici]

Attività

Attività

13 [十三]

13 [Jūzō]

仕事

[shigoto]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Giapponese Suono di più
Che cosa fa Martha? マルタは 何を して います か ? マルタは 何を して います か ? マルタは 何を して います か ? マルタは 何を して います か ? マルタは 何を して います か ? 0
m--u-a--a n-ni o------ -m--u-ka? maruta wa nani o shite imasu ka? m-r-t- w- n-n- o s-i-e i-a-u k-? -------------------------------- maruta wa nani o shite imasu ka?
Lavora in ufficio. 彼女は オフィスで 働いて います 。 彼女は オフィスで 働いて います 。 彼女は オフィスで 働いて います 。 彼女は オフィスで 働いて います 。 彼女は オフィスで 働いて います 。 0
k-n-jo ---of--u d- -ata-ai-e--masu. kanojo wa ofisu de hataraite imasu. k-n-j- w- o-i-u d- h-t-r-i-e i-a-u- ----------------------------------- kanojo wa ofisu de hataraite imasu.
Lavora al computer. 彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 0
ka-ojo-wa---np-----de --igot--------e-ima--. kanojo wa konpyūtā de shigoto o shite imasu. k-n-j- w- k-n-y-t- d- s-i-o-o o s-i-e i-a-u- -------------------------------------------- kanojo wa konpyūtā de shigoto o shite imasu.
Dov’è Martha? マルタは どこです か ? マルタは どこです か ? マルタは どこです か ? マルタは どこです か ? マルタは どこです か ? 0
ma-ut- w- --kod----ka? maruta wa dokodesu ka? m-r-t- w- d-k-d-s- k-? ---------------------- maruta wa dokodesu ka?
Al cinema. 映画館に います 。 映画館に います 。 映画館に います 。 映画館に います 。 映画館に います 。 0
e-gak-n----im--u. eigakan ni imasu. e-g-k-n n- i-a-u- ----------------- eigakan ni imasu.
Guarda un film. 彼女は 映画を 見て います 。 彼女は 映画を 見て います 。 彼女は 映画を 見て います 。 彼女は 映画を 見て います 。 彼女は 映画を 見て います 。 0
kan-jo -a -i-----m--e--ma-u. kanojo wa eiga o mite imasu. k-n-j- w- e-g- o m-t- i-a-u- ---------------------------- kanojo wa eiga o mite imasu.
Che cosa fa Peter? ピーターは 何を して います か ? ピーターは 何を して います か ? ピーターは 何を して います か ? ピーターは 何を して います か ? ピーターは 何を して います か ? 0
pītā -a--ani-- sh------as--ka? pītā wa nani o shite imasu ka? p-t- w- n-n- o s-i-e i-a-u k-? ------------------------------ pītā wa nani o shite imasu ka?
Studia all’università. 彼は 大学で 勉強して います 。 彼は 大学で 勉強して います 。 彼は 大学で 勉強して います 。 彼は 大学で 勉強して います 。 彼は 大学で 勉強して います 。 0
kare w----igaku--e----k-ō shi---imas-. kare wa daigaku de benkyō shite imasu. k-r- w- d-i-a-u d- b-n-y- s-i-e i-a-u- -------------------------------------- kare wa daigaku de benkyō shite imasu.
Studia lingue. 彼は 言語を 勉強して います 。 彼は 言語を 勉強して います 。 彼は 言語を 勉強して います 。 彼は 言語を 勉強して います 。 彼は 言語を 勉強して います 。 0
k-re-w- ge------ben-yō---i-----a-u. kare wa gengo o benkyō shite imasu. k-r- w- g-n-o o b-n-y- s-i-e i-a-u- ----------------------------------- kare wa gengo o benkyō shite imasu.
Dov’è Peter? ピーターは どこ です か ? ピーターは どこ です か ? ピーターは どこ です か ? ピーターは どこ です か ? ピーターは どこ です か ? 0
p--ā -a d---desu ka? pītā wa dokodesu ka? p-t- w- d-k-d-s- k-? -------------------- pītā wa dokodesu ka?
Al bar. カフェに います 。 カフェに います 。 カフェに います 。 カフェに います 。 カフェに います 。 0
k----n- i--su. kafe ni imasu. k-f- n- i-a-u- -------------- kafe ni imasu.
Beve un caffè. 彼は コーヒーを 飲んで います 。 彼は コーヒーを 飲んで います 。 彼は コーヒーを 飲んで います 。 彼は コーヒーを 飲んで います 。 彼は コーヒーを 飲んで います 。 0
kare ----ōhī --n--de-imasu. kare wa kōhī o nonde imasu. k-r- w- k-h- o n-n-e i-a-u- --------------------------- kare wa kōhī o nonde imasu.
Dove a loro piace andare? 彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? 彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? 彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? 彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? 彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? 0
k-rera wa--oko----u-o----s-kide-- --? karera wa dokoheikuno ga sukidesu ka? k-r-r- w- d-k-h-i-u-o g- s-k-d-s- k-? ------------------------------------- karera wa dokoheikuno ga sukidesu ka?
Al concerto. コンサート です 。 コンサート です 。 コンサート です 。 コンサート です 。 コンサート です 。 0
k-n-āt---s-. konsātodesu. k-n-ā-o-e-u- ------------ konsātodesu.
Gli piace ascoltare la musica. 彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 0
ka-e-- ---o-g--u-- kik- n--ga--u-i-e-u. karera wa ongaku o kiku no ga sukidesu. k-r-r- w- o-g-k- o k-k- n- g- s-k-d-s-. --------------------------------------- karera wa ongaku o kiku no ga sukidesu.
Dove non vanno volentieri? 彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? 彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? 彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? 彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? 彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? 0
k-r-ra -a iku--- -a k---in- tokoro -a -r-ma-u---? karera wa iku no ga kiraina tokoro wa arimasu ka? k-r-r- w- i-u n- g- k-r-i-a t-k-r- w- a-i-a-u k-? ------------------------------------------------- karera wa iku no ga kiraina tokoro wa arimasu ka?
In discoteca. ディスコ です 。 ディスコ です 。 ディスコ です 。 ディスコ です 。 ディスコ です 。 0
d-su-----u. disukodesu. d-s-k-d-s-. ----------- disukodesu.
Non gli / a loro piace ballare. 彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 0
k---r--w--d-ns- wa -uki-e-wa n----o-e--. karera wa dansu wa sukide wa nai nodesu. k-r-r- w- d-n-u w- s-k-d- w- n-i n-d-s-. ---------------------------------------- karera wa dansu wa sukide wa nai nodesu.

Le lingue creole

Lo sapevate che il tedesco si parla anche nel Pacifico meridionale? E’vero! In alcune zone della Papua Nuova Guinea e dell’Australia si parla l'unserdeutsch. E’una lingua creola. Le lingue creole nascono da situazioni in cui avvengono scambi linguistici, cioè quando diverse lingue si incontrano. Nel frattempo, molte lingue creole si sono estinte, ma nel mondo ancora 15 milioni di persone parlano una lingua creola. Esistono poi le lingue Pidgin, che sono forme di lingue assai ridotte, impiegate per una comunicazione piuttosto basilare. L’origine di molte di esse risale al periodo della colonizzazione; per questo motivo, si basano spesso sulle lingue europee. Una loro caratteristica è quella di avere un lessico assai ristretto; hanno, però, un proprio sistema fonetico. La grammatica delle lingue creole è molto semplificata e le regole più complesse vengono semplicemente ignorate dai parlanti. Ogni lingua creola costituisce una parte essenziale della propria identità nazionale; infatti, c’è anche molta letteratura in lingua creola. I linguisti trovano questi idiomi molto interessanti, perché sono una testimonianza diretta della nascita e dell’estinguersi delle lingue. Lo sviluppo di un idioma segue il fenomeno delle lingue creole, il quale prova che la lingua può subire modifiche ed adattamenti. La disciplina che studia queste lingue si chiama creolistica. Una delle frasi più celebri in lingua creola viene dalla Giamaica ed è nota in tutto il mondo grazie a Bob Marley. La conoscete? Si tratta di No, woman no cry! (= No, woman, don’t cry!).                    
Lo sapevate?
Il finlandese è la lingua madre di circa 5 milioni di persone. Appartiene alle lingue del gruppo ugro-finnico. Ha una stretta parentela linguistica con l'estone, ma non con l'ungherese. Essendo una lingua uralica, si presenta molto diversa dalle lingue indogermaniche. Un esempio: la sua natura di lingua agglutinante. Questo significa che le sue funzioni grammaticali vengono svolte ricorrendo ai suffissi. Ciò spiega la presenza di parole lunghe, tipiche del finlandese. Un altro suo tratto distintivo è il fatto di avere tante vocali. La grammatica finlandese conta 15 casi. Nell'accentazione, fate attenzione a separare chiaramente le vocali lunghe da quelle brevi. Vi sono molte differenze fra la lingua scritta e la lingua parlata. Questo fenomeno è più accentuato rispetto ad altre lingue europee. E rende il finlandese tutt'altro che semplice … Ogni regola viene sempre rispettata. E il bello è che, alla fine, tutto risulta assolutamente logico!