Frasario

it Attività   »   kk Іс-әрекет түрлері

13 [tredici]

Attività

Attività

13 [он үш]

13 [on üş]

Іс-әрекет түрлері

[Is-äreket türleri]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Kazako Suono di più
Che cosa fa Martha? Ма-т--н--ен-ай--л-са--? М____ н____ а__________ М-р-а н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Марта немен айналысады? 0
Ma-t--n-men ay----sadı? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Lavora in ufficio. Ол к--с------мы- і----д-. О_ к______ ж____ і_______ О- к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і- ------------------------- Ол кеңседе жұмыс істейді. 0
Ol---ñ---e j-m---istey-i. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Lavora al computer. О----м---терм-н --м-----тей--. О_ к___________ ж____ і_______ О- к-м-ь-т-р-е- ж-м-с і-т-й-і- ------------------------------ Ол компьютермен жұмыс істейді. 0
O----m-yu--r-en----ıs--ste--i. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Dov’è Martha? Мар-а-қайда? М____ қ_____ М-р-а қ-й-а- ------------ Марта қайда? 0
M--t----yda? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
Al cinema. К----а. К______ К-н-д-. ------- Кинода. 0
K-----. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Guarda un film. О---и-ьм кө-і- --ы-. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ol-fïl--k-rip -t-r. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
Che cosa fa Peter? Пе--р н-м----------а-ы? П____ н____ а__________ П-т-р н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Петер немен айналысады? 0
Pe-e--n--e- ayn--ı-ad-? P____ n____ a__________ P-t-r n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Peter nemen aynalısadı?
Studia all’università. О- -ни-е-сит---- о--д-. О_ у____________ о_____ О- у-и-е-с-т-т-е о-и-ы- ----------------------- Ол университетте оқиды. 0
Ol--n--ers-tett--o--d-. O_ w____________ o_____ O- w-ï-e-s-t-t-e o-ï-ı- ----------------------- Ol wnïversïtette oqïdı.
Studia lingue. О----л үйр-н--і. О_ т__ ү________ О- т-л ү-р-н-д-. ---------------- Ол тіл үйренеді. 0
O--til --r-n--i. O_ t__ ü________ O- t-l ü-r-n-d-. ---------------- Ol til üyrenedi.
Dov’è Peter? П--е- -а--а? П____ қ_____ П-т-р қ-й-а- ------------ Петер қайда? 0
Pe--- qa--a? P____ q_____ P-t-r q-y-a- ------------ Peter qayda?
Al bar. К--е--. К______ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
Ka----. K______ K-f-d-. ------- Kafede.
Beve un caffè. О--к-фе --і--оты-. О_ к___ і___ о____ О- к-ф- і-і- о-ы-. ------------------ Ол кофе ішіп отыр. 0
O---ofe i--p--tır. O_ k___ i___ o____ O- k-f- i-i- o-ı-. ------------------ Ol kofe işip otır.
Dove a loro piace andare? О--- қ--д- ------д---на-а-ы? О___ қ____ б_______ ұ_______ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-а-ы- ---------------------------- Олар қайда барғанды ұнатады? 0
O-----ayda barğ--d- u--t-dı? O___ q____ b_______ u_______ O-a- q-y-a b-r-a-d- u-a-a-ı- ---------------------------- Olar qayda barğandı unatadı?
Al concerto. К-нцертк-. К_________ К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
K--c-----. K_________ K-n-e-t-e- ---------- Koncertke.
Gli piace ascoltare la musica. О-ар-м-з-ка т---аға------а-а--. О___ м_____ т_________ ұ_______ О-а- м-з-к- т-ң-а-а-д- ұ-а-а-ы- ------------------------------- Олар музыка тыңдағанды ұнатады. 0
Olar mwz-ka -ı-da-a--ı-u--t---. O___ m_____ t_________ u_______ O-a- m-z-k- t-ñ-a-a-d- u-a-a-ı- ------------------------------- Olar mwzıka tıñdağandı unatadı.
Dove non vanno volentieri? Ол-р-қ-йда----ғ-нд- ұна-п---ы? О___ қ____ б_______ ұ_________ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-п-й-ы- ------------------------------ Олар қайда барғанды ұнатпайды? 0
O-ar--a-d--bar--n----n--p--dı? O___ q____ b_______ u_________ O-a- q-y-a b-r-a-d- u-a-p-y-ı- ------------------------------ Olar qayda barğandı unatpaydı?
In discoteca. Ди---те-а--. Д___________ Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекаға. 0
Dï---t-ka--. D___________ D-s-o-e-a-a- ------------ Dïskotekağa.
Non gli / a loro piace ballare. О--р-билег--д- ұн-т--й--. О___ б________ ұ_________ О-а- б-л-г-н-і ұ-а-п-й-ы- ------------------------- Олар билегенді ұнатпайды. 0
Olar-bï-egendi-unat-a--ı. O___ b________ u_________ O-a- b-l-g-n-i u-a-p-y-ı- ------------------------- Olar bïlegendi unatpaydı.

Le lingue creole

Lo sapevate che il tedesco si parla anche nel Pacifico meridionale? E’vero! In alcune zone della Papua Nuova Guinea e dell’Australia si parla l'unserdeutsch. E’una lingua creola. Le lingue creole nascono da situazioni in cui avvengono scambi linguistici, cioè quando diverse lingue si incontrano. Nel frattempo, molte lingue creole si sono estinte, ma nel mondo ancora 15 milioni di persone parlano una lingua creola. Esistono poi le lingue Pidgin, che sono forme di lingue assai ridotte, impiegate per una comunicazione piuttosto basilare. L’origine di molte di esse risale al periodo della colonizzazione; per questo motivo, si basano spesso sulle lingue europee. Una loro caratteristica è quella di avere un lessico assai ristretto; hanno, però, un proprio sistema fonetico. La grammatica delle lingue creole è molto semplificata e le regole più complesse vengono semplicemente ignorate dai parlanti. Ogni lingua creola costituisce una parte essenziale della propria identità nazionale; infatti, c’è anche molta letteratura in lingua creola. I linguisti trovano questi idiomi molto interessanti, perché sono una testimonianza diretta della nascita e dell’estinguersi delle lingue. Lo sviluppo di un idioma segue il fenomeno delle lingue creole, il quale prova che la lingua può subire modifiche ed adattamenti. La disciplina che studia queste lingue si chiama creolistica. Una delle frasi più celebri in lingua creola viene dalla Giamaica ed è nota in tutto il mondo grazie a Bob Marley. La conoscete? Si tratta di No, woman no cry! (= No, woman, don’t cry!).                    
Lo sapevate?
Il finlandese è la lingua madre di circa 5 milioni di persone. Appartiene alle lingue del gruppo ugro-finnico. Ha una stretta parentela linguistica con l'estone, ma non con l'ungherese. Essendo una lingua uralica, si presenta molto diversa dalle lingue indogermaniche. Un esempio: la sua natura di lingua agglutinante. Questo significa che le sue funzioni grammaticali vengono svolte ricorrendo ai suffissi. Ciò spiega la presenza di parole lunghe, tipiche del finlandese. Un altro suo tratto distintivo è il fatto di avere tante vocali. La grammatica finlandese conta 15 casi. Nell'accentazione, fate attenzione a separare chiaramente le vocali lunghe da quelle brevi. Vi sono molte differenze fra la lingua scritta e la lingua parlata. Questo fenomeno è più accentuato rispetto ad altre lingue europee. E rende il finlandese tutt'altro che semplice … Ogni regola viene sempre rispettata. E il bello è che, alla fine, tutto risulta assolutamente logico!