Frasario

it Attività   »   de Tätigkeiten

13 [tredici]

Attività

Attività

13 [dreizehn]

Tätigkeiten

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tedesco Suono di più
Che cosa fa Martha? W-s -ach--M---h-? W__ m____ M______ W-s m-c-t M-r-h-? ----------------- Was macht Martha? 0
Lavora in ufficio. Si- ar-ei-e- -- Büro. S__ a_______ i_ B____ S-e a-b-i-e- i- B-r-. --------------------- Sie arbeitet im Büro. 0
Lavora al computer. Si---r---te- am Comp----. S__ a_______ a_ C________ S-e a-b-i-e- a- C-m-u-e-. ------------------------- Sie arbeitet am Computer. 0
Dov’è Martha? Wo -s---a-th-? W_ i__ M______ W- i-t M-r-h-? -------------- Wo ist Martha? 0
Al cinema. Im K-n-. I_ K____ I- K-n-. -------- Im Kino. 0
Guarda un film. Sie-sc-a-- -i-- e-n-n-Fi-m--n. S__ s_____ s___ e____ F___ a__ S-e s-h-u- s-c- e-n-n F-l- a-. ------------------------------ Sie schaut sich einen Film an. 0
Che cosa fa Peter? W-s m--ht --t--? W__ m____ P_____ W-s m-c-t P-t-r- ---------------- Was macht Peter? 0
Studia all’università. E- ------r- -n-d-r-Un-v--s---t. E_ s_______ a_ d__ U___________ E- s-u-i-r- a- d-r U-i-e-s-t-t- ------------------------------- Er studiert an der Universität. 0
Studia lingue. E---tu-iert--pr--h--. E_ s_______ S________ E- s-u-i-r- S-r-c-e-. --------------------- Er studiert Sprachen. 0
Dov’è Peter? W------P-t--? W_ i__ P_____ W- i-t P-t-r- ------------- Wo ist Peter? 0
Al bar. Im --f-. I_ C____ I- C-f-. -------- Im Café. 0
Beve un caffè. E- trinkt-K--fe-. E_ t_____ K______ E- t-i-k- K-f-e-. ----------------- Er trinkt Kaffee. 0
Dove a loro piace andare? Wohi- ge-e- s-e -ern? W____ g____ s__ g____ W-h-n g-h-n s-e g-r-? --------------------- Wohin gehen sie gern? 0
Al concerto. Ins --n-er-. I__ K_______ I-s K-n-e-t- ------------ Ins Konzert. 0
Gli piace ascoltare la musica. Sie----e--ge-n ----k. S__ h____ g___ M_____ S-e h-r-n g-r- M-s-k- --------------------- Sie hören gern Musik. 0
Dove non vanno volentieri? W--i--g------i- -ich--g--n? W____ g____ s__ n____ g____ W-h-n g-h-n s-e n-c-t g-r-? --------------------------- Wohin gehen sie nicht gern? 0
In discoteca. I- -i- Di--o. I_ d__ D_____ I- d-e D-s-o- ------------- In die Disco. 0
Non gli / a loro piace ballare. Sie --nz-n-n-ch- --r-. S__ t_____ n____ g____ S-e t-n-e- n-c-t g-r-. ---------------------- Sie tanzen nicht gern. 0

Le lingue creole

Lo sapevate che il tedesco si parla anche nel Pacifico meridionale? E’vero! In alcune zone della Papua Nuova Guinea e dell’Australia si parla l'unserdeutsch. E’una lingua creola. Le lingue creole nascono da situazioni in cui avvengono scambi linguistici, cioè quando diverse lingue si incontrano. Nel frattempo, molte lingue creole si sono estinte, ma nel mondo ancora 15 milioni di persone parlano una lingua creola. Esistono poi le lingue Pidgin, che sono forme di lingue assai ridotte, impiegate per una comunicazione piuttosto basilare. L’origine di molte di esse risale al periodo della colonizzazione; per questo motivo, si basano spesso sulle lingue europee. Una loro caratteristica è quella di avere un lessico assai ristretto; hanno, però, un proprio sistema fonetico. La grammatica delle lingue creole è molto semplificata e le regole più complesse vengono semplicemente ignorate dai parlanti. Ogni lingua creola costituisce una parte essenziale della propria identità nazionale; infatti, c’è anche molta letteratura in lingua creola. I linguisti trovano questi idiomi molto interessanti, perché sono una testimonianza diretta della nascita e dell’estinguersi delle lingue. Lo sviluppo di un idioma segue il fenomeno delle lingue creole, il quale prova che la lingua può subire modifiche ed adattamenti. La disciplina che studia queste lingue si chiama creolistica. Una delle frasi più celebri in lingua creola viene dalla Giamaica ed è nota in tutto il mondo grazie a Bob Marley. La conoscete? Si tratta di No, woman no cry! (= No, woman, don’t cry!).                    
Lo sapevate?
Il finlandese è la lingua madre di circa 5 milioni di persone. Appartiene alle lingue del gruppo ugro-finnico. Ha una stretta parentela linguistica con l'estone, ma non con l'ungherese. Essendo una lingua uralica, si presenta molto diversa dalle lingue indogermaniche. Un esempio: la sua natura di lingua agglutinante. Questo significa che le sue funzioni grammaticali vengono svolte ricorrendo ai suffissi. Ciò spiega la presenza di parole lunghe, tipiche del finlandese. Un altro suo tratto distintivo è il fatto di avere tante vocali. La grammatica finlandese conta 15 casi. Nell'accentazione, fate attenzione a separare chiaramente le vocali lunghe da quelle brevi. Vi sono molte differenze fra la lingua scritta e la lingua parlata. Questo fenomeno è più accentuato rispetto ad altre lingue europee. E rende il finlandese tutt'altro che semplice … Ogni regola viene sempre rispettata. E il bello è che, alla fine, tutto risulta assolutamente logico!