Frasario

it Avverbi   »   ja 副詞

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

100 [百]

100 [Hyaku]

副詞

[fukushi]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Giapponese Suono di più
già una volta – non ... mai すでに―まだ~していない すでに―まだ~していない すでに―まだ~していない すでに―まだ~していない すでに―まだ~していない 0
su-e----------- -h----in-i sudeni ― mada - shite inai s-d-n- ― m-d- - s-i-e i-a- -------------------------- sudeni ― mada - shite inai
È già stato a Berlino una volta? ベルリンに 行った ことは あります か ? ベルリンに 行った ことは あります か ? ベルリンに 行った ことは あります か ? ベルリンに 行った ことは あります か ? ベルリンに 行った ことは あります か ? 0
ber--i---i-itt--k------ --i--su k-? berurin ni itta koto wa arimasu ka? b-r-r-n n- i-t- k-t- w- a-i-a-u k-? ----------------------------------- berurin ni itta koto wa arimasu ka?
No, non ci sono mai stato. いいえ 、 まだ ありません 。 いいえ 、 まだ ありません 。 いいえ 、 まだ ありません 。 いいえ 、 まだ ありません 。 いいえ 、 まだ ありません 。 0
Īe, -a-- a---as-n. Īe, mada arimasen. Ī-, m-d- a-i-a-e-. ------------------ Īe, mada arimasen.
qualcuno – nessuno 誰か―誰も 誰か―誰も 誰か―誰も 誰か―誰も 誰か―誰も 0
da-eka - ---e -o dareka ― dare mo d-r-k- ― d-r- m- ---------------- dareka ― dare mo
Conosce qualcuno qui? 誰か ここで 知っている 人は います か ? 誰か ここで 知っている 人は います か ? 誰か ここで 知っている 人は います か ? 誰か ここで 知っている 人は います か ? 誰か ここで 知っている 人は います か ? 0
dar- -a-k----de sh---e--ru -i----a imasu k-? dare ka koko de shitte iru hito wa imasu ka? d-r- k- k-k- d- s-i-t- i-u h-t- w- i-a-u k-? -------------------------------------------- dare ka koko de shitte iru hito wa imasu ka?
No, non conosco nessuno. いいえ 、 ここでは 誰も 知りません 。 いいえ 、 ここでは 誰も 知りません 。 いいえ 、 ここでは 誰も 知りません 。 いいえ 、 ここでは 誰も 知りません 。 いいえ 、 ここでは 誰も 知りません 。 0
Īe, kokod- -a d--e -o-s-ir---s-n. Īe, kokode wa dare mo shirimasen. Ī-, k-k-d- w- d-r- m- s-i-i-a-e-. --------------------------------- Īe, kokode wa dare mo shirimasen.
ancora – non più まだ―もう~ない まだ―もう~ない まだ―もう~ない まだ―もう~ない まだ―もう~ない 0
ma-- - mō ---ai mada ― mō - nai m-d- ― m- - n-i --------------- mada ― mō - nai
Resta ancora tanto qui? まだ しばらく ここに います か ? まだ しばらく ここに います か ? まだ しばらく ここに います か ? まだ しばらく ここに います か ? まだ しばらく ここに います か ? 0
m----s--b-r--- k-k---i-imasu ka? mada shibaraku koko ni imasu ka? m-d- s-i-a-a-u k-k- n- i-a-u k-? -------------------------------- mada shibaraku koko ni imasu ka?
No, non ci resto più tanto. いいえ 、 もう 長くは いません 。 いいえ 、 もう 長くは いません 。 いいえ 、 もう 長くは いません 。 いいえ 、 もう 長くは いません 。 いいえ 、 もう 長くは いません 。 0
Ī---mō -aga------i-a-e-. Īe, mō nagaku wa imasen. Ī-, m- n-g-k- w- i-a-e-. ------------------------ Īe, mō nagaku wa imasen.
ancora qualcosa – più niente 何か他に、もう何も 何か他に、もう何も 何か他に、もう何も 何か他に、もう何も 何か他に、もう何も 0
na-i k- --ka-ni,-mō ---- -o nani ka hoka ni, mō nani mo n-n- k- h-k- n-, m- n-n- m- --------------------------- nani ka hoka ni, mō nani mo
Vuole bere ancora qualcosa? まだ 何か お飲みに なります か ? まだ 何か お飲みに なります か ? まだ 何か お飲みに なります か ? まだ 何か お飲みに なります か ? まだ 何か お飲みに なります か ? 0
m--a --n-k--o-no-i-n- n----as---a? mada nanika o nomi ni narimasu ka? m-d- n-n-k- o n-m- n- n-r-m-s- k-? ---------------------------------- mada nanika o nomi ni narimasu ka?
No, non voglio più niente. いいえ 、 もう 何も 要りません 。 いいえ 、 もう 何も 要りません 。 いいえ 、 もう 何も 要りません 。 いいえ 、 もう 何も 要りません 。 いいえ 、 もう 何も 要りません 。 0
Ī-, m- -a-i mo-i-im----. Īe, mō nani mo irimasen. Ī-, m- n-n- m- i-i-a-e-. ------------------------ Īe, mō nani mo irimasen.
già qualcosa – ancora niente もう何かーまだ何も もう何かーまだ何も もう何かーまだ何も もう何かーまだ何も もう何かーまだ何も 0
mō-nani-ka-- m----nani mo mō nani ka - mada nani mo m- n-n- k- ̄ m-d- n-n- m- ------------------------- mō nani ka ̄ mada nani mo
Ha mangiato già qualcosa? もう 何か 食べました か ? もう 何か 食べました か ? もう 何か 食べました か ? もう 何か 食べました か ? もう 何か 食べました か ? 0
m- --n- k-------as--ta---? mō nani ka tabemashita ka? m- n-n- k- t-b-m-s-i-a k-? -------------------------- mō nani ka tabemashita ka?
No, non ho mangiato ancora niente. いいえ 、 まだ 何も 食べて いません 。 いいえ 、 まだ 何も 食べて いません 。 いいえ 、 まだ 何も 食べて いません 。 いいえ 、 まだ 何も 食べて いません 。 いいえ 、 まだ 何も 食べて いません 。 0
Ī-, ma---n--i-m- -----e i---en. Īe, mada nani mo tabete imasen. Ī-, m-d- n-n- m- t-b-t- i-a-e-. ------------------------------- Īe, mada nani mo tabete imasen.
ancora qualcuno – nessuno 誰か―誰も~ない 誰か―誰も~ない 誰か―誰も~ない 誰か―誰も~ない 誰か―誰も~ない 0
dar-ka ― --re--o --nai dareka ― dare mo - nai d-r-k- ― d-r- m- - n-i ---------------------- dareka ― dare mo - nai
Qualcuno vuole ancora un caffè? まだ 誰か コーヒーの いる方は います か ? まだ 誰か コーヒーの いる方は います か ? まだ 誰か コーヒーの いる方は います か ? まだ 誰か コーヒーの いる方は います か ? まだ 誰か コーヒーの いる方は います か ? 0
mad--d-re-k--kōhī no--r--kata-----m--u -a? mada dare ka kōhī no iru kata wa imasu ka? m-d- d-r- k- k-h- n- i-u k-t- w- i-a-u k-? ------------------------------------------ mada dare ka kōhī no iru kata wa imasu ka?
No, nessuno. いいえ 、 誰も いません 。 いいえ 、 誰も いません 。 いいえ 、 誰も いません 。 いいえ 、 誰も いません 。 いいえ 、 誰も いません 。 0
Ī-,-dare mo im--e-. Īe, dare mo imasen. Ī-, d-r- m- i-a-e-. ------------------- Īe, dare mo imasen.

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …