Frasario

it Attività   »   bg Дейности

13 [tredici]

Attività

Attività

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bulgaro Suono di più
Che cosa fa Martha? Ка-во--ра-- -а-т-? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
K-k-o --av- -a--a? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Lavora in ufficio. Тя-----ти-----и-. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T-a-rab--- v ---s. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Lavora al computer. Т--ра--т---а компют-р-. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Tya-ra-oti--a k-mpy-t--a. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Dov’è Martha? Къ-- - -----? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Ky-e--- M-r--? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Al cinema. На---но. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
N--k-n-. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Guarda un film. Т- г--д- ф-лм. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T-- gl--- f-l-. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Che cosa fa Peter? Ка--- пра-----т--? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Ka-------------er? K____ p____ P_____ K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Studia all’università. Т---с-едва --унив---ит---. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Toy ------ - --i--r-i--t-. T__ s_____ v u____________ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Studia lingue. То- -ч--е----. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
To- uc-i y---t--. T__ u___ y_______ T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Dov’è Peter? К-де-- Пе-ер? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
Ky-- -e Pe--r? K___ y_ P_____ K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
Al bar. В-ка-е-ет-. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V -a----to. V k________ V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Beve un caffè. Т-- -ие -а--. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T-- pie --fe. T__ p__ k____ T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Dove a loro piace andare? Т--к--е-об--а--да хо-ят? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T- --d---bi--a- -- --o--at? T_ k___ o______ d_ k_______ T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Al concerto. На к-----т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N--k-n--ert. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Gli piace ascoltare la musica. Те--б---т да-с-уш---м-----. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T------ha- da-s---hat---z--a. T_ o______ d_ s______ m______ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Dove non vanno volentieri? Т- -ъде-н- об--ат-д---одя-? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Te -y-e-n--obi---t--a -h-----? T_ k___ n_ o______ d_ k_______ T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
In discoteca. В д-ск-т-----. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V -i-ko---ata. V d___________ V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Non gli / a loro piace ballare. Т--не--б---т -- та-цува-. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te ne---i-h-t da-t-n--u--t. T_ n_ o______ d_ t_________ T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Le lingue creole

Lo sapevate che il tedesco si parla anche nel Pacifico meridionale? E’vero! In alcune zone della Papua Nuova Guinea e dell’Australia si parla l'unserdeutsch. E’una lingua creola. Le lingue creole nascono da situazioni in cui avvengono scambi linguistici, cioè quando diverse lingue si incontrano. Nel frattempo, molte lingue creole si sono estinte, ma nel mondo ancora 15 milioni di persone parlano una lingua creola. Esistono poi le lingue Pidgin, che sono forme di lingue assai ridotte, impiegate per una comunicazione piuttosto basilare. L’origine di molte di esse risale al periodo della colonizzazione; per questo motivo, si basano spesso sulle lingue europee. Una loro caratteristica è quella di avere un lessico assai ristretto; hanno, però, un proprio sistema fonetico. La grammatica delle lingue creole è molto semplificata e le regole più complesse vengono semplicemente ignorate dai parlanti. Ogni lingua creola costituisce una parte essenziale della propria identità nazionale; infatti, c’è anche molta letteratura in lingua creola. I linguisti trovano questi idiomi molto interessanti, perché sono una testimonianza diretta della nascita e dell’estinguersi delle lingue. Lo sviluppo di un idioma segue il fenomeno delle lingue creole, il quale prova che la lingua può subire modifiche ed adattamenti. La disciplina che studia queste lingue si chiama creolistica. Una delle frasi più celebri in lingua creola viene dalla Giamaica ed è nota in tutto il mondo grazie a Bob Marley. La conoscete? Si tratta di No, woman no cry! (= No, woman, don’t cry!).                    
Lo sapevate?
Il finlandese è la lingua madre di circa 5 milioni di persone. Appartiene alle lingue del gruppo ugro-finnico. Ha una stretta parentela linguistica con l'estone, ma non con l'ungherese. Essendo una lingua uralica, si presenta molto diversa dalle lingue indogermaniche. Un esempio: la sua natura di lingua agglutinante. Questo significa che le sue funzioni grammaticali vengono svolte ricorrendo ai suffissi. Ciò spiega la presenza di parole lunghe, tipiche del finlandese. Un altro suo tratto distintivo è il fatto di avere tante vocali. La grammatica finlandese conta 15 casi. Nell'accentazione, fate attenzione a separare chiaramente le vocali lunghe da quelle brevi. Vi sono molte differenze fra la lingua scritta e la lingua parlata. Questo fenomeno è più accentuato rispetto ad altre lingue europee. E rende il finlandese tutt'altro che semplice … Ogni regola viene sempre rispettata. E il bello è che, alla fine, tutto risulta assolutamente logico!