Frasario

it Attività   »   ku Çalakî

13 [tredici]

Attività

Attività

13 [sêzdeh]

Çalakî

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Curdo (Kurmanji) Suono di più
Che cosa fa Martha? M----a çi ----? M_____ ç_ d____ M-r-h- ç- d-k-? --------------- Martha çi dike? 0
Lavora in ufficio. E--li-buroyê--i--b-t-. E_ l_ b_____ d________ E- l- b-r-y- d-x-b-t-. ---------------------- Ew li buroyê dixebite. 0
Lavora al computer. E- bi ---pu---ê -ixebite. E_ b_ k________ d________ E- b- k-m-u-e-ê d-x-b-t-. ------------------------- Ew bi komputerê dixebite. 0
Dov’è Martha? Mar--- -- kû -e? M_____ l_ k_ y__ M-r-h- l- k- y-? ---------------- Martha li kû ye? 0
Al cinema. L- -î--ma---y-. L_ s_______ y__ L- s-n-m-y- y-. --------------- Li sînemayê ye. 0
Guarda un film. E- ----ek- --m-şe-----. E_ f______ t_____ d____ E- f-l-e-î t-m-ş- d-k-. ----------------------- Ew fîlmekî temaşe dike. 0
Che cosa fa Peter? P-----çi----e? P____ ç_ d____ P-t-r ç- d-k-? -------------- Peter çi dike? 0
Studia all’università. Ew za-î-ge-ê---x---e. E_ z________ d_______ E- z-n-n-e-ê d-x-î-e- --------------------- Ew zanîngehê dixwîne. 0
Studia lingue. E---êr--zi------be. E_ f___ z____ d____ E- f-r- z-m-n d-b-. ------------------- Ew fêrî ziman dibe. 0
Dov’è Peter? P---r li -û y-? P____ l_ k_ y__ P-t-r l- k- y-? --------------- Peter li kû ye? 0
Al bar. L- -a-- y-. L_ k___ y__ L- k-f- y-. ----------- Li kafê ye. 0
Beve un caffè. Ew q---ê----ixwe. E_ q____ v_______ E- q-h-ê v-d-x-e- ----------------- Ew qehwê vedixwe. 0
Dove a loro piace andare? Ew-j------na kû --z -ik-n. E_ j_ ç_____ k_ h__ d_____ E- j- ç-y-n- k- h-z d-k-n- -------------------------- Ew ji çûyîna kû hez dikin. 0
Al concerto. Kon-erê K______ K-n-e-ê ------- Konserê 0
Gli piace ascoltare la musica. Ew ----u-d--kiri-a-m--î-ê -e----k-n. E_ j_ g___________ m_____ h__ d_____ E- j- g-h-a-k-r-n- m-z-k- h-z d-k-n- ------------------------------------ Ew ji guhdarkirina muzîkê hez dikin. 0
Dove non vanno volentieri? E---- çûyina -û-he--n--in? E_ j_ ç_____ k_ h__ n_____ E- j- ç-y-n- k- h-z n-k-n- -------------------------- Ew ji çûyina kû hez nakin? 0
In discoteca. D-sk--ê D______ D-s-o-ê ------- Dîskoyê 0
Non gli / a loro piace ballare. Ew-he--d--s-ir-n--naki-. E_ h__ d_________ n_____ E- h-j d-n-k-r-n- n-k-n- ------------------------ Ew hej danskirinê nakin. 0

Le lingue creole

Lo sapevate che il tedesco si parla anche nel Pacifico meridionale? E’vero! In alcune zone della Papua Nuova Guinea e dell’Australia si parla l'unserdeutsch. E’una lingua creola. Le lingue creole nascono da situazioni in cui avvengono scambi linguistici, cioè quando diverse lingue si incontrano. Nel frattempo, molte lingue creole si sono estinte, ma nel mondo ancora 15 milioni di persone parlano una lingua creola. Esistono poi le lingue Pidgin, che sono forme di lingue assai ridotte, impiegate per una comunicazione piuttosto basilare. L’origine di molte di esse risale al periodo della colonizzazione; per questo motivo, si basano spesso sulle lingue europee. Una loro caratteristica è quella di avere un lessico assai ristretto; hanno, però, un proprio sistema fonetico. La grammatica delle lingue creole è molto semplificata e le regole più complesse vengono semplicemente ignorate dai parlanti. Ogni lingua creola costituisce una parte essenziale della propria identità nazionale; infatti, c’è anche molta letteratura in lingua creola. I linguisti trovano questi idiomi molto interessanti, perché sono una testimonianza diretta della nascita e dell’estinguersi delle lingue. Lo sviluppo di un idioma segue il fenomeno delle lingue creole, il quale prova che la lingua può subire modifiche ed adattamenti. La disciplina che studia queste lingue si chiama creolistica. Una delle frasi più celebri in lingua creola viene dalla Giamaica ed è nota in tutto il mondo grazie a Bob Marley. La conoscete? Si tratta di No, woman no cry! (= No, woman, don’t cry!).                    
Lo sapevate?
Il finlandese è la lingua madre di circa 5 milioni di persone. Appartiene alle lingue del gruppo ugro-finnico. Ha una stretta parentela linguistica con l'estone, ma non con l'ungherese. Essendo una lingua uralica, si presenta molto diversa dalle lingue indogermaniche. Un esempio: la sua natura di lingua agglutinante. Questo significa che le sue funzioni grammaticali vengono svolte ricorrendo ai suffissi. Ciò spiega la presenza di parole lunghe, tipiche del finlandese. Un altro suo tratto distintivo è il fatto di avere tante vocali. La grammatica finlandese conta 15 casi. Nell'accentazione, fate attenzione a separare chiaramente le vocali lunghe da quelle brevi. Vi sono molte differenze fra la lingua scritta e la lingua parlata. Questo fenomeno è più accentuato rispetto ad altre lingue europee. E rende il finlandese tutt'altro che semplice … Ogni regola viene sempre rispettata. E il bello è che, alla fine, tutto risulta assolutamente logico!