Frasario

it Attività   »   mk Активности

13 [tredici]

Attività

Attività

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

Aktivnosti

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Macedone Suono di più
Che cosa fa Martha? Ш-- ----и -а-т-? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
Shto--rav----r--? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Lavora in ufficio. Таа --б----в- ----ел--иј-. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
Taa-----------k-n-z-elar-јa. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Lavora al computer. Та- ра--т- на----пјуте-. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
Taa-rabot- -a-k-mpј---ye-. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Dov’è Martha? Ка-- - Ма-т-? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
Kad------M-r-a? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Al cinema. В- кин-. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
V---i-o. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Guarda un film. Таа-гл--а --л-. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
Ta- gu-ye-- ---m. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.
Che cosa fa Peter? Ш-о ---в----т-р? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
S-t--p-a------tar? S___ p____ P______ S-t- p-a-i P-e-a-? ------------------ Shto pravi Pyetar?
Studia all’università. Т-ј --у---- -- уни-е--ит-т. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
To- s-ood-ra -a-o-n--y--zityet. T__ s_______ n_ o______________ T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-. ------------------------------- Toј stoodira na oonivyerzityet.
Studia lingue. То--с--д--- ј-зи-и. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
T---s-oo-ira-јa-i--i. T__ s_______ ј_______ T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i- --------------------- Toј stoodira јazitzi.
Dov’è Peter? Ка-е ---е-а-? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
K--ye -----e-ar? K____ y_ P______ K-d-e y- P-e-a-? ---------------- Kadye ye Pyetar?
Al bar. В- к-ф-ле. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
Vo ---ool--. V_ k________ V- k-f-o-y-. ------------ Vo kafoolye.
Beve un caffè. Тој -ие-к--е. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
T-ј ---e-ka--e. T__ p___ k_____ T-ј p-y- k-f-e- --------------- Toј piye kafye.
Dove a loro piace andare? К-д----к-ат--а о-а----е? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
K-d---sa---t --------t-ye? K____ s_____ d_ o___ t____ K-d-e s-k-a- d- o-a- t-y-? -------------------------- Kadye sakaat da odat tiye?
Al concerto. На к-н----. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na-k-ntz-e--. N_ k_________ N- k-n-z-e-t- ------------- Na kontzyert.
Gli piace ascoltare la musica. Тие-с- --до-о----- сл----- м-зик-. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
T-ye--o-zad--o----o s---sha-- m-o---a. T___ s_ z__________ s________ m_______ T-y- s- z-d-v-l-t-o s-o-s-a-t m-o-i-a- -------------------------------------- Tiye so zadovolstvo slooshaat moozika.
Dove non vanno volentieri? Ка----е-сака-т-д--о--т-т--? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
K---- nye sakaa- ---odat---ye ? K____ n__ s_____ d_ o___ t___ ? K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ? ------------------------------- Kadye nye sakaat da odat tiye ?
In discoteca. В- ---ко. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
Vo disko. V_ d_____ V- d-s-o- --------- Vo disko.
Non gli / a loro piace ballare. Тие ---т-н-ув-а- со-з-д--о--тв-. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
Ti-- nye-----zoovaat s--za--v--s-v-. T___ n__ t__________ s_ z___________ T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o- ------------------------------------ Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.

Le lingue creole

Lo sapevate che il tedesco si parla anche nel Pacifico meridionale? E’vero! In alcune zone della Papua Nuova Guinea e dell’Australia si parla l'unserdeutsch. E’una lingua creola. Le lingue creole nascono da situazioni in cui avvengono scambi linguistici, cioè quando diverse lingue si incontrano. Nel frattempo, molte lingue creole si sono estinte, ma nel mondo ancora 15 milioni di persone parlano una lingua creola. Esistono poi le lingue Pidgin, che sono forme di lingue assai ridotte, impiegate per una comunicazione piuttosto basilare. L’origine di molte di esse risale al periodo della colonizzazione; per questo motivo, si basano spesso sulle lingue europee. Una loro caratteristica è quella di avere un lessico assai ristretto; hanno, però, un proprio sistema fonetico. La grammatica delle lingue creole è molto semplificata e le regole più complesse vengono semplicemente ignorate dai parlanti. Ogni lingua creola costituisce una parte essenziale della propria identità nazionale; infatti, c’è anche molta letteratura in lingua creola. I linguisti trovano questi idiomi molto interessanti, perché sono una testimonianza diretta della nascita e dell’estinguersi delle lingue. Lo sviluppo di un idioma segue il fenomeno delle lingue creole, il quale prova che la lingua può subire modifiche ed adattamenti. La disciplina che studia queste lingue si chiama creolistica. Una delle frasi più celebri in lingua creola viene dalla Giamaica ed è nota in tutto il mondo grazie a Bob Marley. La conoscete? Si tratta di No, woman no cry! (= No, woman, don’t cry!).                    
Lo sapevate?
Il finlandese è la lingua madre di circa 5 milioni di persone. Appartiene alle lingue del gruppo ugro-finnico. Ha una stretta parentela linguistica con l'estone, ma non con l'ungherese. Essendo una lingua uralica, si presenta molto diversa dalle lingue indogermaniche. Un esempio: la sua natura di lingua agglutinante. Questo significa che le sue funzioni grammaticali vengono svolte ricorrendo ai suffissi. Ciò spiega la presenza di parole lunghe, tipiche del finlandese. Un altro suo tratto distintivo è il fatto di avere tante vocali. La grammatica finlandese conta 15 casi. Nell'accentazione, fate attenzione a separare chiaramente le vocali lunghe da quelle brevi. Vi sono molte differenze fra la lingua scritta e la lingua parlata. Questo fenomeno è più accentuato rispetto ad altre lingue europee. E rende il finlandese tutt'altro che semplice … Ogni regola viene sempre rispettata. E il bello è che, alla fine, tutto risulta assolutamente logico!