フレーズ集

ja レストランで3   »   id Di Restoran 3

31 [三十一]

レストランで3

レストランで3

31 [tiga puluh satu]

Di Restoran 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 インドネシア語 Play もっと
前菜を ください 。 S--a -n--- mak---- -em--ka. S___ i____ m______ p_______ S-y- i-g-n m-k-n-n p-m-u-a- --------------------------- Saya ingin makanan pembuka. 0
サラダを ください 。 Say----g-- -e--d-. S___ i____ s______ S-y- i-g-n s-l-d-. ------------------ Saya ingin selada. 0
スープを ください 。 S-ya-ingin-s--. S___ i____ s___ S-y- i-g-n s-p- --------------- Saya ingin sup. 0
デザートを ください 。 S-----n-i--m--anan-p---tup. S___ i____ m______ p_______ S-y- i-g-n m-k-n-n p-n-t-p- --------------------------- Saya ingin makanan penutup. 0
アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 S-y--in--n ----en--n--ri-. S___ i____ e_ d_____ k____ S-y- i-g-n e- d-n-a- k-i-. -------------------------- Saya ingin es dengan krim. 0
果物か チーズを お願い します 。 S--a-i--in-bu---b----- ---- k---. S___ i____ b__________ a___ k____ S-y- i-g-n b-a---u-h-n a-a- k-j-. --------------------------------- Saya ingin buah-buahan atau keju. 0
朝食に しましょう 。 K--i--n-in -a--p--. K___ i____ s_______ K-m- i-g-n s-r-p-n- ------------------- Kami ingin sarapan. 0
昼ご飯に しましょう 。 K--- -ng-- -a--- s-an-. K___ i____ m____ s_____ K-m- i-g-n m-k-n s-a-g- ----------------------- Kami ingin makan siang. 0
夕食に しましょう 。 K--i i--i--m-kan ma--m. K___ i____ m____ m_____ K-m- i-g-n m-k-n m-l-m- ----------------------- Kami ingin makan malam. 0
朝食には 何が いいです か ? Apa-yang-A-da-i-g-nkan-u-tu- --rapan? A__ y___ A___ i_______ u____ s_______ A-a y-n- A-d- i-g-n-a- u-t-k s-r-p-n- ------------------------------------- Apa yang Anda inginkan untuk sarapan? 0
ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? Roti-de-ga--s---i-da- ---u? R___ d_____ s____ d__ m____ R-t- d-n-a- s-l-i d-n m-d-? --------------------------- Roti dengan selai dan madu? 0
ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? Rot---a--g-ng -e--an -o-is-dan-k-j-? R___ p_______ d_____ s____ d__ k____ R-t- p-n-g-n- d-n-a- s-s-s d-n k-j-? ------------------------------------ Roti panggang dengan sosis dan keju? 0
ゆで卵は いかが です か ? T-l-----b--? T____ r_____ T-l-r r-b-s- ------------ Telur rebus? 0
目玉焼きは いかが です か ? T--ur ------ap-? T____ m___ s____ T-l-r m-t- s-p-? ---------------- Telur mata sapi? 0
オムレツは いかが です か ? Te--r----ar? T____ d_____ T-l-r d-d-r- ------------ Telur dadar? 0
ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 T---n- -m-il-a- -og---. T_____ a_______ y______ T-l-n- a-b-l-a- y-g-r-. ----------------------- Tolong ambilkan yogurt. 0
塩コショウを お願い します 。 T-lon- -m---k-n-g-ram-dan-mer-c-. T_____ a_______ g____ d__ m______ T-l-n- a-b-l-a- g-r-m d-n m-r-c-. --------------------------------- Tolong ambilkan garam dan merica. 0
水を もう一杯 お願い します 。 T-l-n- a-b-l-an -ege--- air. T_____ a_______ s______ a___ T-l-n- a-b-l-a- s-g-l-s a-r- ---------------------------- Tolong ambilkan segelas air. 0

成果ある話し方は学習できる

話すということはわりと簡単だ。 それに対し、成果のある話をすることはずっと難しい。 つまり どのように 何かを話すかは、 何を 話すかよりも重要である。 それは異なる研究論文によって示されている。 聞き手は無意識に、話し手の決まった特徴に気をつける。 それによって、話がよく受け入れられるかどうかに影響を与えられる。 我々は常に、どのように話すかについてきちんと注意を払わなければならない。 それはボディランゲージにもいえることだ。 ボディランゲージは、信頼できて、その人の人格に適切でなければならない。 また、声も常に一緒に評価されるため、ひとつの役割を果たす。 男性の場合はたとえば、より低い声が有利である。 低い声は、話し手を悠然とそして専門知識があるように見せる。 声のバリエーションはそれに対して作用をもたない。 しかし特に重要なのは、話す際のスピードだ。 実験では、会話の成功が調査された。 成果のある話し方というのは、他の人を納得させることである。 他の人を納得させたければ、話すのが速すぎてはいけない。 そうでないと、正直でないという印象を与えてしまう。 しかしゆっくりすぎるのもよくない。 非常にゆっくり話す人は、あまり頭が良くないと思われる。 ベストはようするに、中くらいのスピードで話すことだ。 理想は毎秒3,5単語である。 合間に一呼吸いれることも重要だ。 それは、ことばを自然かつ信頼出来るものにする作用がある。 そして聞き手が話し手を信頼するようになる。 ほどよいのは、毎分4~5回の間を取ることだ。 話し方をよりうまくコントロールしようと試みてごらんなさい。 そうしたら次の面接もうまくいくでしょう・・・。
知っていましたか?
ノルウェー語は北ゲルマン言語族です。 これは約500万人の母国語です。 ノルウェー語の特徴は、2つの標準バリエーションから成り立っていることです: ブークモールとニーノシュクです。 つまり、2つの認められたノルウェー語が存在するということになります。 どちらも行政、学校、メディアでは平等に使用されています。 国の広さから、長いこと標準語は生まれませんでした。 そのため、方言がそのまま使われ、互いの関係ないところで発展しました。 しかし、ノルウェー人であればだれでも地域の方言もどちらの公用語も理解します。 ノルウェー語の発音には決まった規則がありません。 両方のバリエーションが主に書かれるからです。 話されるのはたいてい地域の方言です。 ノルウェー語は北ゲルマン言語族です。デンマーク語とスウェーデン語にとてもよく似ています。 これらの言語の話者は、大きな問題なく互いを理解します。 ノルウェー語はとても興味深い言語なのです・・・ そしてどのノルウェー語を勉強するか選択することができます!