フレーズ集

ja レストランで3   »   tl Sa restawran 3

31 [三十一]

レストランで3

レストランで3

31 [tatlumpu’t isa]

Sa restawran 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 タガログ語 Play もっと
前菜を ください 。 G--t---o-ng p--pa-ana. G____ k_ n_ p_________ G-s-o k- n- p-m-a-a-a- ---------------------- Gusto ko ng pampagana. 0
サラダを ください 。 Gust---o ng --lad. G____ k_ n_ s_____ G-s-o k- n- s-l-d- ------------------ Gusto ko ng salad. 0
スープを ください 。 Gu--o--o-ng-sab--. G____ k_ n_ s_____ G-s-o k- n- s-b-w- ------------------ Gusto ko ng sabaw. 0
デザートを ください 。 Gu-t--k- ---------ma---. G____ k_ n_ p___________ G-s-o k- n- p-n-h-m-g-s- ------------------------ Gusto ko ng panghimagas. 0
アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 Gu-t---o--- -o-----s ----a---re-a. G____ k_ n_ s_______ n_ m__ k_____ G-s-o k- n- s-r-e-e- n- m-y k-e-a- ---------------------------------- Gusto ko ng sorbetes na may krema. 0
果物か チーズを お願い します 。 G--t- k- ng ---ta- ---es-. G____ k_ n_ p_____ o k____ G-s-o k- n- p-u-a- o k-s-. -------------------------- Gusto ko ng prutas o keso. 0
朝食に しましょう 。 Gusto--am--g -u--in---mus-l. G____ n_____ k_____ a_______ G-s-o n-m-n- k-m-i- a-m-s-l- ---------------------------- Gusto naming kumain almusal. 0
昼ご飯に しましょう 。 Gu------min---um--n----t--g-al-an. G____ n_____ k_____ n_ t__________ G-s-o n-m-n- k-m-i- n- t-n-h-l-a-. ---------------------------------- Gusto naming kumain ng tanghalian. 0
夕食に しましょう 。 G-s---n-m-----um--n-----ap--a-. G____ n_____ k_____ n_ h_______ G-s-o n-m-n- k-m-i- n- h-p-n-n- ------------------------------- Gusto naming kumain ng hapunan. 0
朝食には 何が いいです か ? Ano---g-g---o ----ara -a---ah--? A__ a__ g____ m_ p___ s_ a______ A-o a-g g-s-o m- p-r- s- a-a-a-? -------------------------------- Ano ang gusto mo para sa agahan? 0
ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? Ti-a--y-na ----jam-a---o---? T______ n_ m__ j__ a_ h_____ T-n-p-y n- m-y j-m a- h-n-y- ---------------------------- Tinapay na may jam at honey? 0
ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? Tu----o-g-tinap-y ----ay -au--ge-at----o? T________ t______ n_ m__ s______ a_ k____ T-s-a-o-g t-n-p-y n- m-y s-u-a-e a- k-s-? ----------------------------------------- Tustadong tinapay na may sausage at keso? 0
ゆで卵は いかが です か ? I---- --l-ga-- --l-g? I____ n_______ i_____ I-a-g n-l-g-n- i-l-g- --------------------- Isang nilagang itlog? 0
目玉焼きは いかが です か ? Is-ng pr--on--i----? I____ p______ i_____ I-a-g p-i-o-g i-l-g- -------------------- Isang pritong itlog? 0
オムレツは いかが です か ? Isa---om---t-e? I____ o________ I-a-g o-e-e-t-? --------------- Isang omelette? 0
ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 P-k-----,-isa-pa---y-gu--- ---uwe----ak--i--i-n- isa p-ng-y-gu--? P________ i__ p___ y______ / P_____ m________ n_ i__ p___ y______ P-k-u-a-, i-a p-n- y-g-r-. / P-w-d- m-k-h-n-i n- i-a p-n- y-g-r-? ------------------------------------------------------------------ Pakiusap, isa pang yogurt. / Puwede makihingi ng isa pang yogurt? 0
塩コショウを お願い します 。 P---u-ap,-p--i-na -in-asi- -t---min--.-- ----- m----ingi -g ------- ---inta? ---a-at. P________ p___ n_ d__ a___ a_ p_______ / P____ m________ n_ a___ a_ p_______ S_______ P-k-u-a-, p-t- n- d-n a-i- a- p-m-n-a- / P-e-e m-k-h-n-i n- a-i- a- p-m-n-a- S-l-m-t- ------------------------------------------------------------------------------------- Pakiusap, pati na din asin at paminta. / Pwede makihingi ng asin at paminta? Salamat. 0
水を もう一杯 お願い します 。 P-kiu-ap- --a--an- b----g-tubi-.-/ P---- ma--h--g---g-isa-pa-g ba-ong--u-ig?--alama-. P________ i__ p___ b_____ t_____ / P____ m________ n_ i__ p___ b_____ t_____ S_______ P-k-u-a-, i-a p-n- b-s-n- t-b-g- / P-e-e m-k-h-n-i n- i-a p-n- b-s-n- t-b-g- S-l-m-t- ------------------------------------------------------------------------------------- Pakiusap, isa pang basong tubig. / Pwede makihingi ng isa pang basong tubig? Salamat. 0

成果ある話し方は学習できる

話すということはわりと簡単だ。 それに対し、成果のある話をすることはずっと難しい。 つまり どのように 何かを話すかは、 何を 話すかよりも重要である。 それは異なる研究論文によって示されている。 聞き手は無意識に、話し手の決まった特徴に気をつける。 それによって、話がよく受け入れられるかどうかに影響を与えられる。 我々は常に、どのように話すかについてきちんと注意を払わなければならない。 それはボディランゲージにもいえることだ。 ボディランゲージは、信頼できて、その人の人格に適切でなければならない。 また、声も常に一緒に評価されるため、ひとつの役割を果たす。 男性の場合はたとえば、より低い声が有利である。 低い声は、話し手を悠然とそして専門知識があるように見せる。 声のバリエーションはそれに対して作用をもたない。 しかし特に重要なのは、話す際のスピードだ。 実験では、会話の成功が調査された。 成果のある話し方というのは、他の人を納得させることである。 他の人を納得させたければ、話すのが速すぎてはいけない。 そうでないと、正直でないという印象を与えてしまう。 しかしゆっくりすぎるのもよくない。 非常にゆっくり話す人は、あまり頭が良くないと思われる。 ベストはようするに、中くらいのスピードで話すことだ。 理想は毎秒3,5単語である。 合間に一呼吸いれることも重要だ。 それは、ことばを自然かつ信頼出来るものにする作用がある。 そして聞き手が話し手を信頼するようになる。 ほどよいのは、毎分4~5回の間を取ることだ。 話し方をよりうまくコントロールしようと試みてごらんなさい。 そうしたら次の面接もうまくいくでしょう・・・。
知っていましたか?
ノルウェー語は北ゲルマン言語族です。 これは約500万人の母国語です。 ノルウェー語の特徴は、2つの標準バリエーションから成り立っていることです: ブークモールとニーノシュクです。 つまり、2つの認められたノルウェー語が存在するということになります。 どちらも行政、学校、メディアでは平等に使用されています。 国の広さから、長いこと標準語は生まれませんでした。 そのため、方言がそのまま使われ、互いの関係ないところで発展しました。 しかし、ノルウェー人であればだれでも地域の方言もどちらの公用語も理解します。 ノルウェー語の発音には決まった規則がありません。 両方のバリエーションが主に書かれるからです。 話されるのはたいてい地域の方言です。 ノルウェー語は北ゲルマン言語族です。デンマーク語とスウェーデン語にとてもよく似ています。 これらの言語の話者は、大きな問題なく互いを理解します。 ノルウェー語はとても興味深い言語なのです・・・ そしてどのノルウェー語を勉強するか選択することができます!