വാക്യപുസ്തകം

ml പോസ്റ്റ് ഓഫീസിൽ   »   es En la oficina de correos

59 [അമ്പത്തി ഒമ്പത്]

പോസ്റ്റ് ഓഫീസിൽ

പോസ്റ്റ് ഓഫീസിൽ

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Spanish കളിക്കുക കൂടുതൽ
സമീപത്തെവിടെയാണ് പോസ്റ്റ് ഓഫീസ്? ¿--nde est- -a -ficina--e ------s más ce--a-a? ¿_____ e___ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
അടുത്തുള്ള പോസ്റ്റ് ഓഫീസിലേക്ക് ഇത് വളരെ ദൂരെയാണോ? ¿E-t--muy--ejos -a -ficina -e-corr-os--á--c--c--a? ¿____ m__ l____ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള മെയിൽബോക്സ് എവിടെയാണ്? ¿Dó-d---s---el -u-ó--m-s -er----? ¿_____ e___ e_ b____ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
എനിക്ക് കുറച്ച് സ്റ്റാമ്പുകൾ വേണം. Nec-sito u---a---e-s-----. N_______ u_ p__ d_ s______ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
ഒരു കാർഡിനും ഒരു കത്തിനും. Par- -na ----a--- -ar--un--cart-. P___ u__ p_____ y p___ u__ c_____ P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
അമേരിക്കയിലേക്കുള്ള തപാൽ നിരക്ക് എത്രയാണ്? Sí---c-á--- cue-ta----fr-----o----a--mé-i-a? S__ ¿______ c_____ e_ f_______ p___ A_______ S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
പാക്കേജ് എത്ര ഭാരമുള്ളതാണ്? ¿-u-n-- --s--e- --q----? ¿______ p___ e_ p_______ ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
എനിക്ക് ഇത് എയർമെയിൽ വഴി അയയ്ക്കാമോ? ¿P---o --n--r-----r-c---eo--é---? ¿_____ m_______ p__ c_____ a_____ ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
എത്താൻ എത്ര സമയമെടുക്കും? ¿Cu-n-- ----a ----l--a-? ¿______ t____ e_ l______ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
എനിക്ക് എവിടെ വിളിക്കാനാകും? ¿----e p-edo--a-e- una-l--mad-? ¿_____ p____ h____ u__ l_______ ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
അടുത്ത ഫോൺ ബൂത്ത് എവിടെയാണ്? ¿Dó-d----tá--- -a--na de -e-é-ono m-s--róx--a? ¿_____ e___ l_ c_____ d_ t_______ m__ p_______ ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
നിങ്ങൾക്ക് ഫോൺ കാർഡുകൾ ഉണ്ടോ? ¿T-e-e-(---ed]---rje--s -e -e-é---o? ¿_____ (______ t_______ d_ t________ ¿-i-n- (-s-e-] t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted] tarjetas de teléfono?
നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഒരു ഫോൺ ബുക്ക് ഉണ്ടോ? ¿Ti----(u-t----u-a---í-----t----o---? ¿_____ (______ u__ g___ d_ t_________ ¿-i-n- (-s-e-] u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted] una guía de teléfonos?
ഓസ്ട്രിയയുടെ രാജ്യ കോഡ് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമോ? ¿Sab- -u--e---cuál-es--l c------pa-a l-a-a- ----st-ia? ¿____ (______ c___ e_ e_ c_____ p___ l_____ a A_______ ¿-a-e (-s-e-] c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted] cuál es el código para llamar a Austria?
ഒരു നിമിഷം, ഞാൻ നോക്കാം. U------n-o----y - m-rar. U_ m_______ v__ a m_____ U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
ലൈൻ എപ്പോഴും തിരക്കിലാണ്. L- ---e---st- sie-pre o---a--. L_ l____ e___ s______ o_______ L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
നിങ്ങൾ ഏത് നമ്പർ ഡയൽ ചെയ്തു? ¿Q--------o--a-m-rc--o? ¿___ n_____ h_ m_______ ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
നിങ്ങൾ ആദ്യം പൂജ്യം ഡയൽ ചെയ്യണം! ¡-ri---- h------ -a--ar--n--e-o! ¡_______ h__ q__ m_____ u_ c____ ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -