സമീപത്തെവിടെയാണ് പോസ്റ്റ് ഓഫീസ്? |
ה-כן -מ---ס-יף -ד-א- ה-----
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
hey-h-n-ni--s- ---f-ha----r -a---o-?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
സമീപത്തെവിടെയാണ് പോസ്റ്റ് ഓഫീസ്?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
അടുത്തുള്ള പോസ്റ്റ് ഓഫീസിലേക്ക് ഇത് വളരെ ദൂരെയാണോ? |
--ה ---ק ס--- הד-א---ק--- -י---?
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
k---h-r--oq-s----h-d-'-r ----ro- --y-ter?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
അടുത്തുള്ള പോസ്റ്റ് ഓഫീസിലേക്ക് ഇത് വളരെ ദൂരെയാണോ?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള മെയിൽബോക്സ് എവിടെയാണ്? |
-י---תיבת ---א- ה--ו-ה-
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
h-ykh-n---y-at ha---ar-ha---vah?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള മെയിൽബോക്സ് എവിടെയാണ്?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
എനിക്ക് കുറച്ച് സ്റ്റാമ്പുകൾ വേണം. |
--י-זקוק-/ - ל-ול---
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
an- za-uq-z--qa---e-----.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
എനിക്ക് കുറച്ച് സ്റ്റാമ്പുകൾ വേണം.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
ഒരു കാർഡിനും ഒരു കത്തിനും. |
לגלויה --מכ-ב-
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
leg---ah-ulemi--ta-.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
|
ഒരു കാർഡിനും ഒരു കത്തിനും.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
|
അമേരിക്കയിലേക്കുള്ള തപാൽ നിരക്ക് എത്രയാണ്? |
כמ---ול---דמ- המש----ל---יק-?
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
k-mah-ol-m d'-ey-ha----l-a--l'-m---qah?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
അമേരിക്കയിലേക്കുള്ള തപാൽ നിരക്ക് എത്രയാണ്?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
പാക്കേജ് എത്ര ഭാരമുള്ളതാണ്? |
כמה -וקל- ----לה?
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
k---h -hoq---t-h-xa-----?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
|
പാക്കേജ് എത്ര ഭാരമുള്ളതാണ്?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
|
എനിക്ക് ഇത് എയർമെയിൽ വഴി അയയ്ക്കാമോ? |
אפשר-ל-ל-- א- ז--ב-ואר-א-י-?
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
e----r li----a--et-z-- bed--a--a-ir?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
എനിക്ക് ഇത് എയർമെയിൽ വഴി അയയ്ക്കാമോ?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
എത്താൻ എത്ര സമയമെടുക്കും? |
--ה-ז---י-ק- ה-של---
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
k------man iqa- h---s--o-x?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
|
എത്താൻ എത്ര സമയമെടുക്കും?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
|
എനിക്ക് എവിടെ വിളിക്കാനാകും? |
---ן-א-כ- לט--ן-
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
heykh-- u--a--l--alfe-?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
|
എനിക്ക് എവിടെ വിളിക്കാനാകും?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
|
അടുത്ത ഫോൺ ബൂത്ത് എവിടെയാണ്? |
ה-כן -מ-א ---הט-פו- -ק--ב-
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
he--ha- n--ts--t--h--e-e--- --q-r--?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
|
അടുത്ത ഫോൺ ബൂത്ത് എവിടെയാണ്?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
|
നിങ്ങൾക്ക് ഫോൺ കാർഡുകൾ ഉണ്ടോ? |
י- לך ---ר-?
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
yesh-lek-a ----k---?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
|
നിങ്ങൾക്ക് ഫോൺ കാർഡുകൾ ഉണ്ടോ?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
|
നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഒരു ഫോൺ ബുക്ക് ഉണ്ടോ? |
-- לך ס-ר ט--ו-י-?
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
y-sh ---ha ----- t-le--n-m?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
|
നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഒരു ഫോൺ ബുക്ക് ഉണ്ടോ?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
|
ഓസ്ട്രിയയുടെ രാജ്യ കോഡ് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമോ? |
א----ה י-דע-- ת ---הק-ד-מת -- -וס----?
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
a-a-/-t--od-'-/y-d-'a--m-h---qi--m-- s--l---t----?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
|
ഓസ്ട്രിയയുടെ രാജ്യ കോഡ് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമോ?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
|
ഒരു നിമിഷം, ഞാൻ നോക്കാം. |
-ג- --ד- --י-א-ת--.
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
reg'a ----- --- es-----.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
|
ഒരു നിമിഷം, ഞാൻ നോക്കാം.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
|
ലൈൻ എപ്പോഴും തിരക്കിലാണ്. |
--ו-כל---מן -פ-ס-
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
h--aw-k-l--azm-n -a-us.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
|
ലൈൻ എപ്പോഴും തിരക്കിലാണ്.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
|
നിങ്ങൾ ഏത് നമ്പർ ഡയൽ ചെയ്തു? |
א-זה----- חייגת-
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
ey-eh mi--a- xi-g-a/xia--?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
|
നിങ്ങൾ ഏത് നമ്പർ ഡയൽ ചെയ്തു?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
|
നിങ്ങൾ ആദ്യം പൂജ്യം ഡയൽ ചെയ്യണം! |
-ת / ---ר-ך-/ --ל-י-ג-ק--ם -פ-!
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
ata-/-t-t-a--kh--s-----h--'----g qod----f-s!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
|
നിങ്ങൾ ആദ്യം പൂജ്യം ഡയൽ ചെയ്യണം!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
|