वाक्प्रयोग पुस्तक

mr लोक   »   bn ব্যক্তি

१ [एक]

लोक

लोक

১ [এক]

1 [Ēka]

ব্যক্তি

byakti

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी बंगाली प्ले अधिक
मी আমি আ_ আ-ি --- আমি 0
ā-i ā__ ā-i --- āmi
मी आणि तू আম-------ু-ি আ_ এ_ তু_ আ-ি এ-ং ত-ম- ------------ আমি এবং তুমি 0
ā---ē-----u-i ā__ ē___ t___ ā-i ē-a- t-m- ------------- āmi ēbaṁ tumi
आम्ही दोघे আম-- ------(আ-র--উভ--ই) আ__ দু__ (___ উ____ আ-র- দ-জ-ে (-ম-া উ-য়-ই- ----------------------- আমরা দুজনে (আমরা উভয়েই) 0
ā-ar---u--nē-(----- --h-ẏē--) ā____ d_____ (_____ u________ ā-a-ā d-j-n- (-m-r- u-h-ẏ-'-) ----------------------------- āmarā dujanē (āmarā ubhaẏē'i)
तो স---ছেল-) সে (___ স- (-ে-ে- --------- সে (ছেলে) 0
sē-(--ē--) s_ (______ s- (-h-l-) ---------- sē (chēlē)
तो आणि ती স- ---লে]-----সে--ম---) সে (___ এ_ সে (___ স- (-ে-ে- এ-ং স- (-ে-ে- ----------------------- সে (ছেলে] এবং সে (মেয়ে) 0
sē-(ch-lē) -b---sē--mēẏ-) s_ (______ ē___ s_ (_____ s- (-h-l-) ē-a- s- (-ē-ē- ------------------------- sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē)
ती दोघेही ত-রা-দুজনে তা_ দু__ ত-র- দ-জ-ে ---------- তারা দুজনে 0
t-r--du-anē t___ d_____ t-r- d-j-n- ----------- tārā dujanē
(तो) पुरूष প---ষ পু__ প-র-ষ ----- পুরুষ 0
pu-u-a p_____ p-r-ṣ- ------ puruṣa
(ती) स्त्री স-ত-র- - মহ--া স্__ / ম__ স-ত-র- / ম-ি-া -------------- স্ত্রী / মহিলা 0
str----ma-ilā s___ / m_____ s-r- / m-h-l- ------------- strī / mahilā
(ते) मूल শ-শু শি_ শ-শ- ---- শিশু 0
ś-śu ś___ ś-ś- ---- śiśu
कुटुंब একটি --িব-র এ__ প___ এ-ট- প-ি-া- ----------- একটি পরিবার 0
ē--ṭ- p-r-bāra ē____ p_______ ē-a-i p-r-b-r- -------------- ēkaṭi paribāra
माझे कुटुंब আম-র----বার আ__ প___ আ-া- প-ি-া- ----------- আমার পরিবার 0
āmār-----i--ra ā____ p_______ ā-ā-a p-r-b-r- -------------- āmāra paribāra
माझे कुटुंब इथे आहे. আ--র --ি--- এ-ানে ৷ আ__ প___ এ__ ৷ আ-া- প-ি-া- এ-া-ে ৷ ------------------- আমার পরিবার এখানে ৷ 0
ā---- -ari-āra-ēk---ē ā____ p_______ ē_____ ā-ā-a p-r-b-r- ē-h-n- --------------------- āmāra paribāra ēkhānē
मी इथे आहे. আ-- ---নে-৷ আ_ এ__ ৷ আ-ি এ-া-ে ৷ ----------- আমি এখানে ৷ 0
ām- -k-ānē ā__ ē_____ ā-i ē-h-n- ---------- āmi ēkhānē
तू इथे आहेस. ত-ম- -খ-নে ৷ তু_ এ__ ৷ ত-ম- এ-া-ে ৷ ------------ তুমি এখানে ৷ 0
tu-- ē----ē t___ ē_____ t-m- ē-h-n- ----------- tumi ēkhānē
तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. সে (-েল---এ--ন--এ-- -ে-(-েয়---এ---ে ৷ সে (___ এ__ এ_ সে (___ এ__ ৷ স- (-ে-ে- এ-া-ে এ-ং স- (-ে-ে- এ-া-ে ৷ ------------------------------------- সে (ছেলে] এখানে এবং সে (মেয়ে) এখানে ৷ 0
s- (chē-ē- --h-nē --a- -- (mē--- ēkh-nē s_ (______ ē_____ ē___ s_ (_____ ē_____ s- (-h-l-) ē-h-n- ē-a- s- (-ē-ē- ē-h-n- --------------------------------------- sē (chēlē) ēkhānē ēbaṁ sē (mēẏē) ēkhānē
आम्ही इथे आहोत. আ--া -খ-ন- ৷ আ__ এ__ ৷ আ-র- এ-া-ে ৷ ------------ আমরা এখানে ৷ 0
ām--ā-ē--ā-ē ā____ ē_____ ā-a-ā ē-h-n- ------------ āmarā ēkhānē
तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. ত-ম-- -খা-ে ৷ তো__ এ__ ৷ ত-ম-া এ-া-ে ৷ ------------- তোমরা এখানে ৷ 0
tō-arā ēk-ā-ē t_____ ē_____ t-m-r- ē-h-n- ------------- tōmarā ēkhānē
ते सगळे इथे आहेत. ত--া -ব-ই---ান--৷ তা_ স__ এ__ ৷ ত-র- স-া- এ-া-ে ৷ ----------------- তারা সবাই এখানে ৷ 0
tārā-s----i-ē--ānē t___ s_____ ē_____ t-r- s-b-'- ē-h-n- ------------------ tārā sabā'i ēkhānē

अलझायमरशी लढण्यासाठी भाषांचा वापर करणे

ज्यांना मानसिक स्वास्थ्य तंदुरुस्त राखायचे आहे त्यांनी भाषा शिकली पाहिजे. भाषा कौशल्य स्मृतिभ्रंशापासून संरक्षण करु शकते. असंख्य वैज्ञानिकांच्या अभ्यासातून हे सिद्ध झाले आहे. शिक्षणासाठी वय आडवे येत नाही. काय महत्त्वाचे आहे त्याचा मेंदू नियमितपणे वापर करतो. शब्दसंग्रह शिकताना मेंदूचे विविध भाग कार्यरत होतात. हे भाग महत्त्वाचे आकलनविषयक प्रक्रिया नियंत्रित करतात. त्यामुळे, बहुभाषिक लोक अधिक जागृत असतात. त्यांची एकाग्रता देखील चांगली असते. तथापि, बहुभाषिकतेचे अतिरिक्त फायदे आहेत. बहुभाषिक लोक चांगले निर्णय घेऊ शकतात. त्यांना जलद निर्णय घेता येतात. कारण, त्यांचा मेंदू निवडण्यासाठी शिकलेला आहे. एका गोष्टीसाठी दोन संज्ञा हे त्याला नेहमी माहित असते. या संज्ञांसाठी व्यवहार्य पर्‍याय आहेत. त्यामुळे, बहुभाषिक लोक सतत निर्णय घेत असतात. अनेक गोष्टींदरम्यान निवडण्याची त्यांच्या मेंदूला सराव असतो. आणि या प्रशिक्षणाचा फायदा फक्त मेंदूच्या भाषण केंद्रालाच होत नाही. बहुभाषिकतेमुळे मेंदूच्या अनेक भागांना फायदा होतो. भाषा कौशल्याचा अर्थसुद्धा चांगले संज्ञानात्मक नियंत्रण ठेवणे हा आहे. अर्थात, भाषा कौशल्य स्मृतिभ्रंश प्रतिबंधित करणार नाही. तथापि, बहुभाषिक लोकांमध्ये रोग हळू पोहोचतो. आणि त्यांच्या मेंदूचा समतोल प्रभाव चांगला सक्षम वाटतो. भाषा शिकणार्‍यांमध्ये स्मृतिभ्रंश लक्षणे कमकुवत स्वरुपात दिसतात. संभ्रम आणि विसरभोळेपणा कमी गंभीर असतात. म्हणून, वयस्कर आणि तरुणांना भाषा संपादनापासून समान फायदा होतो. आणि, प्रत्येक भाषेबरोबर एक नवीन भाषा शिकण्यासाठी तो सोपे करतो. तर मग आपण सर्वांनी औषधाऐवजी शब्दकोशापर्यंत पोहोचले पाहिजे.