वाक्प्रयोग पुस्तक

mr कारण देणे १   »   ca argumentar alguna cosa 1

७५ [पंच्याहत्तर]

कारण देणे १

कारण देणे १

75 [setanta-cinc]

argumentar alguna cosa 1

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी कॅटलान प्ले अधिक
आपण का येत नाही? Pe--qu---- ve-v-s--? P__ q__ n_ v_ v_____ P-r q-è n- v- v-s-è- -------------------- Per què no ve vostè? 0
हवामान खूप खराब आहे. E--t-----é--m--t---l---. E_ t____ é_ m___ d______ E- t-m-s é- m-l- d-l-n-. ------------------------ El temps és molt dolent. 0
मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे. No---n- per--- -l--l-m- és -ol- -ole-t. N_ v___ p_____ e_ c____ é_ m___ d______ N- v-n- p-r-u- e- c-i-a é- m-l- d-l-n-. --------------------------------------- No vinc perquè el clima és molt dolent. 0
तो का येत नाही? P-r què----v-? P__ q__ n_ v__ P-r q-è n- v-? -------------- Per què no ve? 0
त्याला आमंत्रित केलेले नाही. N- ---c--v---t. N_ é_ c________ N- é- c-n-i-a-. --------------- No és convidat. 0
तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही. N- -e--er-u- n--és --nv--at. N_ v_ p_____ n_ é_ c________ N- v- p-r-u- n- é- c-n-i-a-. ---------------------------- No ve perquè no és convidat. 0
तू का येत नाहीस? P-- -uè-no -én-? P__ q__ n_ v____ P-r q-è n- v-n-? ---------------- Per què no véns? 0
माझ्याकडे वेळ नाही. No--i-c t-mps. N_ t___ t_____ N- t-n- t-m-s- -------------- No tinc temps. 0
मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही. No--inc perq---no--inc----p-. N_ v___ p_____ n_ t___ t_____ N- v-n- p-r-u- n- t-n- t-m-s- ----------------------------- No vinc perquè no tinc temps. 0
तू थांबत का नाहीस? P-r -u- no--- ------? P__ q__ n_ e_ q______ P-r q-è n- e- q-e-e-? --------------------- Per què no et quedes? 0
मला अजून काम करायचे आहे. E----a-h-i--d----e----ar. E_____ h___ d_ t_________ E-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- ------------------------- Encara haig de treballar. 0
मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे. No--- -u--o pe-q-è---c-r--h-i- de-t-e----ar. N_ e_ q____ p_____ e_____ h___ d_ t_________ N- e- q-e-o p-r-u- e-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- -------------------------------------------- No em quedo perquè encara haig de treballar. 0
आपण आताच का जाता? P-r-qu--se-n-va --? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
मी थकलो / थकले आहे. E---c -a----. E____ c______ E-t-c c-n-a-. ------------- Estic cansat. 0
मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे. M-’n--aig --rq-- --tic -ans--------a. M___ v___ p_____ e____ c_____ / -____ M-’- v-i- p-r-u- e-t-c c-n-a- / --d-. ------------------------------------- Me’n vaig perquè estic cansat / -ada. 0
आपण आताच का जाता? Pe--què --’n--- -a? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
अगोदरच उशीर झाला आहे. J- -- -a-d. J_ é_ t____ J- é- t-r-. ----------- Ja és tard. 0
मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे. Me’- -a-g p---u--ja -----r-. M___ v___ p_____ j_ é_ t____ M-’- v-i- p-r-u- j- é- t-r-. ---------------------------- Me’n vaig perquè ja és tard. 0

मूळ भाषा = भावनिक, परदेशी भाषा = तर्कसंगत?

आपण जेव्हा परदेशी भाषा शिकतो तेव्हा आपला मेंदू उत्तेजित होतो. आपले विचार शिक्षणाच्या माध्यमातून बदलतात. आपण अधिक सर्जनशील आणि लवचिक होतो. बहुभाषिक लोकांकडे जटिल विचार जास्त सोप्या पद्धतीने येतात. स्मृती शिक्षणातून प्राप्त होते. जेवढे अधिक आपण शिकू तेवढे अधिक चांगले कार्ये होते. जो अनेक भाषा शिकतो त्याला वेगाने इतर गोष्टी जाणून घेण्यात मदत होते. ते दीर्घ काळासाठी, अधिक उत्सुकतेने एका विषयावर विचार करू शकतो. परिणामी, तो समस्यांचे जलद निराकरण करतो. बहुभाषिक व्यक्ती देखील अधिक निर्णायक असतात. पण ते कसे निर्णय घेतात हे भाषेवर खूप प्रमाणात अवलंबून आहे. अशी भाषा जी आपल्याला निर्णय घेण्यास परिणामकारक ठरते. मानसशास्त्रज्ञ एकापेक्षा जास्त चाचणी विषयांचे विश्लेषण करतात. सर्व चाचणी विषय द्विभाषिक आहेत. ते त्यांच्या मूळ भाषेव्यतिरिक्त दुसरी भाषा बोलतात. चाचणी विषयक प्रश्नांची उत्तरे देणे गरजेचे होते. समस्येतील प्रश्नांना उपाय लागू करणे गरजेचे होते. प्रक्रियेमध्ये चाचणी विषयात दोन पर्‍याय निवडावे लागतात. एक पर्‍याय इतरांपेक्षा अत्यंत धोकादायक होता. चाचणी विषयात दोन्ही भाषांमध्ये प्रश्नांची उत्तरे देणे महत्वाचे होते. भाषा बदलली तेव्हा उत्तरे बदलली! जेव्हा ते मूळ भाषा बोलत होते, तेव्हा चाचणी विषयांनी धोका निवडला. पण परकीय भाषेत त्यांनी सुरक्षित पर्‍याय ठरविला. हा प्रयोग केल्यानंतर, चाचणी विषयांना पैज ठेवाव्या लागल्या. येथे खूप स्पष्ट फरक होता. परदेशी भाषा वापरल्यास, ते अधिक योग्य होते. संशोधकांचे मानणे आहे कि आपण परदेशी भाषांमध्ये अधिक केंद्रित आहोत. त्यामुळे आपण भावनिकपणे नाही, परंतु तर्कशुद्धपणे निर्णय घेतो.