वाक्प्रयोग पुस्तक

mr कारण देणे १   »   sk niečo zdôvodniť 1

७५ [पंच्याहत्तर]

कारण देणे १

कारण देणे १

75 [sedemdesiatpäť]

niečo zdôvodniť 1

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी स्लोव्हाक प्ले अधिक
आपण का येत नाही? Pre-o n--rí-ete? P____ n_________ P-e-o n-p-í-e-e- ---------------- Prečo neprídete? 0
हवामान खूप खराब आहे. P-časi- je -a-- --é. P______ j_ t___ z___ P-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------- Počasie je také zlé. 0
मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे. Ne-----m,-p-et-že -o----e -e-tak- zl-. N________ p______ p______ j_ t___ z___ N-p-í-e-, p-e-o-e p-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------------------------- Neprídem, pretože počasie je také zlé. 0
तो का येत नाही? P---- n-p-íde? P____ n_______ P-e-o n-p-í-e- -------------- Prečo nepríde? 0
त्याला आमंत्रित केलेले नाही. Nie -----z--ný. N__ j_ p_______ N-e j- p-z-a-ý- --------------- Nie je pozvaný. 0
तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही. N---íd-- -r--o---nie----pozva-ý. N_______ p______ n__ j_ p_______ N-p-í-e- p-e-o-e n-e j- p-z-a-ý- -------------------------------- Nepríde, pretože nie je pozvaný. 0
तू का येत नाहीस? P-eč- ----íde-? P____ n________ P-e-o n-p-í-e-? --------------- Prečo neprídeš? 0
माझ्याकडे वेळ नाही. Ne-ám ---. N____ č___ N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही. N-príde-,--re-ože n--á- -as. N________ p______ n____ č___ N-p-í-e-, p-e-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Neprídem, pretože nemám čas. 0
तू थांबत का नाहीस? P-e-o-n--os-a-eš? P____ n__________ P-e-o n-z-s-a-e-? ----------------- Prečo nezostaneš? 0
मला अजून काम करायचे आहे. Mus-- ---e-p-a--v-ť. M____ e___ p________ M-s-m e-t- p-a-o-a-. -------------------- Musím ešte pracovať. 0
मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे. N-z---a-em- -ret-ž---us----št------o--ť. N__________ p______ m____ e___ p________ N-z-s-a-e-, p-e-o-e m-s-m e-t- p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezostanem, pretože musím ešte pracovať. 0
आपण आताच का जाता? P-e-- -ž------? P____ u_ i_____ P-e-o u- i-e-e- --------------- Prečo už idete? 0
मी थकलो / थकले आहे. S-m-una--n-. S__ u_______ S-m u-a-e-ý- ------------ Som unavený. 0
मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे. I-em---re-o-e-s-m una----. I____ p______ s__ u_______ I-e-, p-e-o-e s-m u-a-e-ý- -------------------------- Idem, pretože som unavený. 0
आपण आताच का जाता? Pr-č--u--cest-jete? P____ u_ c_________ P-e-o u- c-s-u-e-e- ------------------- Prečo už cestujete? 0
अगोदरच उशीर झाला आहे. Je -- ne-k--o. J_ u_ n_______ J- u- n-s-o-o- -------------- Je už neskoro. 0
मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे. Ces-u-e-, p-----e--------eskor-. C________ p______ j_ u_ n_______ C-s-u-e-, p-e-o-e j- u- n-s-o-o- -------------------------------- Cestujem, pretože je už neskoro. 0

मूळ भाषा = भावनिक, परदेशी भाषा = तर्कसंगत?

आपण जेव्हा परदेशी भाषा शिकतो तेव्हा आपला मेंदू उत्तेजित होतो. आपले विचार शिक्षणाच्या माध्यमातून बदलतात. आपण अधिक सर्जनशील आणि लवचिक होतो. बहुभाषिक लोकांकडे जटिल विचार जास्त सोप्या पद्धतीने येतात. स्मृती शिक्षणातून प्राप्त होते. जेवढे अधिक आपण शिकू तेवढे अधिक चांगले कार्ये होते. जो अनेक भाषा शिकतो त्याला वेगाने इतर गोष्टी जाणून घेण्यात मदत होते. ते दीर्घ काळासाठी, अधिक उत्सुकतेने एका विषयावर विचार करू शकतो. परिणामी, तो समस्यांचे जलद निराकरण करतो. बहुभाषिक व्यक्ती देखील अधिक निर्णायक असतात. पण ते कसे निर्णय घेतात हे भाषेवर खूप प्रमाणात अवलंबून आहे. अशी भाषा जी आपल्याला निर्णय घेण्यास परिणामकारक ठरते. मानसशास्त्रज्ञ एकापेक्षा जास्त चाचणी विषयांचे विश्लेषण करतात. सर्व चाचणी विषय द्विभाषिक आहेत. ते त्यांच्या मूळ भाषेव्यतिरिक्त दुसरी भाषा बोलतात. चाचणी विषयक प्रश्नांची उत्तरे देणे गरजेचे होते. समस्येतील प्रश्नांना उपाय लागू करणे गरजेचे होते. प्रक्रियेमध्ये चाचणी विषयात दोन पर्‍याय निवडावे लागतात. एक पर्‍याय इतरांपेक्षा अत्यंत धोकादायक होता. चाचणी विषयात दोन्ही भाषांमध्ये प्रश्नांची उत्तरे देणे महत्वाचे होते. भाषा बदलली तेव्हा उत्तरे बदलली! जेव्हा ते मूळ भाषा बोलत होते, तेव्हा चाचणी विषयांनी धोका निवडला. पण परकीय भाषेत त्यांनी सुरक्षित पर्‍याय ठरविला. हा प्रयोग केल्यानंतर, चाचणी विषयांना पैज ठेवाव्या लागल्या. येथे खूप स्पष्ट फरक होता. परदेशी भाषा वापरल्यास, ते अधिक योग्य होते. संशोधकांचे मानणे आहे कि आपण परदेशी भाषांमध्ये अधिक केंद्रित आहोत. त्यामुळे आपण भावनिकपणे नाही, परंतु तर्कशुद्धपणे निर्णय घेतो.