Guia de conversação

px Negação 2   »   ml നിഷേധം 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Negação 2

65 [അറുപത്തഞ്ച്]

65 [arupathanju]

നിഷേധം 2

[nishedham 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Malaiala Tocar mais
O anel é caro? മ-ത--ം -ില---ിയത-ണ-? മോ__ വി_______ മ-ത-ര- വ-ല-േ-ി-ത-ണ-? -------------------- മോതിരം വിലയേറിയതാണോ? 0
m--h---m --l-y---y-t--a--? m_______ v________________ m-t-i-a- v-l-y-r-y-t-a-n-? -------------------------- mothiram vilayeriyathaano?
Não, ele só custa cem Euros. ഇല--,---ിന- ന-റ്--ൂറ- -ാ-്ര-േ ----ു-്ള-. ഇ___ ഇ__ നൂ_ യൂ_ മാ___ വി_____ ഇ-്-, ഇ-ി-് ന-റ- യ-റ- മ-ത-ര-േ വ-ല-ു-്-ൂ- ---------------------------------------- ഇല്ല, ഇതിന് നൂറ് യൂറോ മാത്രമേ വിലയുള്ളൂ. 0
i--a- i-hinu -ut eur- ---thram--vi---u-lu. i____ i_____ n__ e___ m________ v_________ i-l-, i-h-n- n-t e-r- m-a-h-a-e v-l-y-l-u- ------------------------------------------ illa, ithinu nut euro maathrame vilayullu.
Mas eu só tenho cinquenta. പക്-- എന---ക- -മ്--േയു-്ള-. പ__ എ___ അ_______ പ-്-െ എ-ി-്-് അ-്-ത-യ-ള-ള-. --------------------------- പക്ഷെ എനിക്ക് അമ്പതേയുള്ളൂ. 0
pa---- -n-kk--a-bat-ey----. p_____ e_____ a____________ p-k-h- e-i-k- a-b-t-e-u-l-. --------------------------- pakshe enikku ambatheyullu.
Você já acabou? ന---ങൾ---ി--ഞേ-? നി___ ക____ ന-ങ-ങ- ക-ി-്-േ-? ---------------- നിങ്ങൾ കഴിഞ്ഞോ? 0
n---a- k----nje-a? n_____ k__________ n-n-a- k-z-i-j-a-? ------------------ ningal kazhinjeaa?
Não, ainda não. ഇ-്-,---ുവ-െ ഇല-ല. ഇ___ ഇ___ ഇ___ ഇ-്-, ഇ-ു-ര- ഇ-്-. ------------------ ഇല്ല, ഇതുവരെ ഇല്ല. 0
i-la, ---uva-e --la. i____ i_______ i____ i-l-, i-h-v-r- i-l-. -------------------- illa, ithuvare illa.
Mas logo terei acabado. എ-്ന-ൽ-ഞാ---ടൻ-------ി--ക-കു-. എ___ ഞാ_ ഉ__ പൂ_______ എ-്-ാ- ഞ-ൻ ഉ-ൻ പ-ർ-്-ി-ാ-്-ു-. ------------------------------ എന്നാൽ ഞാൻ ഉടൻ പൂർത്തിയാക്കും. 0
e--aal n---n--d-- --o---iyaakku-. e_____ n____ u___ p______________ e-n-a- n-a-n u-a- p-o-t-i-a-k-u-. --------------------------------- ennaal njaan udan poorthiyaakkum.
Você quer mais sopa? ന--------്-----്-് -----സ----്-വേ-ോ? നി_____ കു___ കൂ_ സൂ__ വേ__ ന-ങ-ങ-ക-ക- ക-റ-്-് ക-ട- സ-പ-പ- വ-ണ-? ------------------------------------ നിങ്ങൾക്ക് കുറച്ച് കൂടി സൂപ്പ് വേണോ? 0
ni-g--kk- kur---- koo-- --ppu -e-o? n________ k______ k____ s____ v____ n-n-a-k-u k-r-c-u k-o-i s-p-u v-n-? ----------------------------------- ningalkku kurachu koodi suppu veno?
Não, eu não quero mais. ഇ-്-- -ന-ക-ക് ഇനി ഒന-ന-ം -േ-്-. ഇ___ എ___ ഇ_ ഒ__ വേ___ ഇ-്-, എ-ി-്-് ഇ-ി ഒ-്-ു- വ-ണ-ട- ------------------------------- ഇല്ല, എനിക്ക് ഇനി ഒന്നും വേണ്ട. 0
il-a- --i-ku-en--onn-m-v-n-a. i____ e_____ e__ o____ v_____ i-l-, e-i-k- e-i o-n-m v-n-a- ----------------------------- illa, enikku eni onnum venda.
Mas mais um sorvete. എന-നാൽ-------്-്--ം -ൂ--. എ___ ഒ_ ഐ___ കൂ__ എ-്-ാ- ഒ-ു ഐ-്-്-ീ- ക-ട-. ------------------------- എന്നാൽ ഒരു ഐസ്ക്രീം കൂടി. 0
e--aa--oru ----ee- -oo--. e_____ o__ i______ k_____ e-n-a- o-u i-c-e-m k-o-i- ------------------------- ennaal oru iscreem koodi.
Você já mora aqui há muito tempo? നി-്ങ---വിടെ -ളര-ക--ാ-ം-ത--സിച്----ന്നോ? നി___ ഇ__ വ_____ താ________ ന-ങ-ങ- ഇ-ി-െ വ-ര-ക-ക-ല- ത-മ-ി-്-ി-ു-്-ോ- ---------------------------------------- നിങ്ങൾ ഇവിടെ വളരെക്കാലം താമസിച്ചിരുന്നോ? 0
n-n-al-ev----v--a-e--aa-am thaa--s---i----o? n_____ e____ v____________ t________________ n-n-a- e-i-e v-l-r-k-a-l-m t-a-m-s-c-i-u-n-? -------------------------------------------- ningal evide valarekkaalam thaamasichirunno?
Não, só há um mês. ഇല്ല,-----മ----മാ-്--. ഇ___ ഒ_ മാ_ മാ___ ഇ-്-, ഒ-ു മ-സ- മ-ത-ര-. ---------------------- ഇല്ല, ഒരു മാസം മാത്രം. 0
i-la--o-----a--m ma-t-r-m. i____ o__ m_____ m________ i-l-, o-u m-a-a- m-a-h-a-. -------------------------- illa, oru maasam maathram.
Mas já conheço muitas pessoas. പക-ഷ--എ-ിക്-- ഇ---കം-ഒരുപ--് പ--െ--റി-ാ-. പ__ എ___ ഇ___ ഒ___ പേ_ അ___ പ-്-െ എ-ി-്-് ഇ-ി-ക- ഒ-ു-ാ-് പ-ര- അ-ി-ാ-. ----------------------------------------- പക്ഷെ എനിക്ക് ഇതിനകം ഒരുപാട് പേരെ അറിയാം. 0
pa---- en-k------i--k---orup-du --re--r---a-. p_____ e_____ i________ o______ p___ a_______ p-k-h- e-i-k- i-h-n-k-m o-u-a-u p-r- a-i-a-m- --------------------------------------------- pakshe enikku ithinakam orupadu pere ariyaam.
Você vai para casa amanhã? നീ----െ---ട്ട-ലേ--ക്--ോവ--യ-ണോ നീ നാ_ വീ_____ പോ____ ന- ന-ള- വ-ട-ട-ല-ക-ക- പ-വ-ക-ാ-ോ ------------------------------ നീ നാളെ വീട്ടിലേക്ക് പോവുകയാണോ 0
ne- na--e-v--ttil--ku -o--k-y-ano n__ n____ v__________ p__________ n-e n-a-e v-e-t-l-k-u p-v-k-y-a-o --------------------------------- nee naale veettilekku povukayaano
Não, só no fim-de-semana. ഇല്ല----രാ-്ത്--്-ി---ാത--ം. ഇ___ വാ_______ മാ___ ഇ-്-, വ-ര-ന-ത-യ-്-ി- മ-ത-ര-. ---------------------------- ഇല്ല, വാരാന്ത്യത്തിൽ മാത്രം. 0
ill-----a---nthyathil maat-r-m. i____ v______________ m________ i-l-, v-a-a-n-h-a-h-l m-a-h-a-. ------------------------------- illa, vaaraanthyathil maathram.
Mas já volto no domingo. എന്നാൽ ഞാ----്- -ാ- ത-രിച്-െത--ു-. എ___ ഞാ____ ഞാ_ തി______ എ-്-ാ- ഞ-യ-ാ-്- ഞ-ൻ ത-ര-ച-ച-ത-ത-ം- ---------------------------------- എന്നാൽ ഞായറാഴ്ച ഞാൻ തിരിച്ചെത്തും. 0
ennaa--nj-ay----zc-- --aan----r-c--th--. e_____ n____________ n____ t____________ e-n-a- n-a-y-r-a-c-a n-a-n t-i-i-h-t-u-. ---------------------------------------- ennaal njaayaraazcha njaan thirichethum.
A sua filha já é adulta? ന---ങളുട--മ-- ---വര- വളർ-്--? നി____ മ__ ഇ___ വ_____ ന-ങ-ങ-ു-െ മ-ൾ ഇ-ു-ര- വ-ർ-്-ോ- ----------------------------- നിങ്ങളുടെ മകൾ ഇതുവരെ വളർന്നോ? 0
nin-alude -a--l i----are-v---rn-o? n________ m____ i_______ v________ n-n-a-u-e m-k-l i-h-v-r- v-l-r-n-? ---------------------------------- ningalude makal ithuvare valarnno?
Não, ela só tem dezessete anos. ഇല--, -വ--്ക- -തി-േഴ--വയ---- ആ-ി--ടു-്ള-. ഇ___ അ____ പ___ വ___ ആ______ ഇ-്-, അ-ൾ-്-് പ-ി-േ-ു വ-സ-സ- ആ-ി-്-ു-്-ൂ- ----------------------------------------- ഇല്ല, അവൾക്ക് പതിനേഴു വയസ്സേ ആയിട്ടുള്ളൂ. 0
i-l-,-a-----u path-n--hu -ay---e a-y-t----u. i____ a______ p_________ v______ a__________ i-l-, a-a-k-u p-t-i-e-h- v-y-s-e a-y-t-u-l-. -------------------------------------------- illa, avalkku pathinezhu vayasse aayittullu.
Mas já tem um namorado. എന്ന---അവൾക-ക് -ത---ം ഒര- കാ-ു---ഉ-്--. എ___ അ____ ഇ___ ഒ_ കാ___ ഉ___ എ-്-ാ- അ-ൾ-്-് ഇ-ി-ക- ഒ-ു ക-മ-ക- ഉ-്-്- --------------------------------------- എന്നാൽ അവൾക്ക് ഇതിനകം ഒരു കാമുകൻ ഉണ്ട്. 0
e-naal--v--kk- -t--na----oru ----u-an-----. e_____ a______ i________ o__ k_______ u____ e-n-a- a-a-k-u i-h-n-k-m o-u k-a-u-a- u-d-. ------------------------------------------- ennaal avalkku ithinakam oru kaamukan undu.

O que as palavras nos contam

No mundo inteiro existem milhões e milhões de livros. Desconhece-se, no entanto, quantos livros foram escritos até hoje. Em todos esses livros há um imenso conhecimento armazenado. Se pudéssemos ler todos esses livros, saberíamos muito sobre a vida. Pois os livros mostram-nos como o nosso planeta se transformou. Cada época histórica tem os seus próprios livros. Nesses livros podemos perceber o que era importante para o ser humano. Infelizmente ninguém consegue ler todos esses livros. No entanto, a tecnologia moderna pode ajudar-nos na análise de todos esses livros. Através da digitalização os livros podem ser arquivados como se fossem dados. Posteriormente, pode-se analisar o seu conteúdo. Deste modo, os linguistas observam as mudanças da nossa língua. O mais interessante é analisar a frequência das palavras. Através disto, pode-se identificar o significado de certas coisas. Os cientistas já analisaram mais de 5 milhões de livros. São livros dos últimos cinco séculos. Ao todo, foram analisadas cerca de 500 milhões de palavras. A frequência de ocorrência das palavras indica o modo como as pessoas viviam antigamente e como vivem hoje em dia. Ideias e tendências refletem-se na língua. A palavra homens , por exemplo, perdeu parte do seu significado. Atualmente, é usada com menos frequência do que antes. Por outro lado, a frequência de ocorrência da palavra mulheres aumentou significativamente. Também aquilo que gostamos de comer se reflete nas palavras. Nos anos 50, a palavra inglesa ice cream era muito importante. Mais tarde, entravam na moda as palavras p izza e pasta . Há alguns anos que o vocábulo sushi se destaca entre as palavras que estão na moda. Há uma boa notícia para todos aqueles que adoram línguas... Todos os anos, a nossa língua materna ganha palavras novas!