Guia de conversação

px Passado 1   »   ml കഴിഞ്ഞ 1

81 [oitenta e um]

Passado 1

Passado 1

81 [എൺപത്തിയൊന്ന്]

81 [enpathiyonnu]

കഴിഞ്ഞ 1

[kazhinja 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Malaiala Tocar mais
escrever എ-ുത-ക എ___ എ-ു-ു- ------ എഴുതുക 0
e-h-t-u-a e________ e-h-t-u-a --------- ezhuthuka
Ele escreveu uma carta. അവ- ഒരു--ത്തെഴുത-. അ__ ഒ_ ക_____ അ-ൻ ഒ-ു ക-്-െ-ു-ി- ------------------ അവൻ ഒരു കത്തെഴുതി. 0
ava- -r------e---t--. a___ o__ k___________ a-a- o-u k-t-e-h-t-i- --------------------- avan oru kathezhuthi.
E ela escreveu um postal. അ-ൾ-ഒ---ക---- -ഴു-ി. അ__ ഒ_ കാ__ എ___ അ-ൾ ഒ-ു ക-ർ-് എ-ു-ി- -------------------- അവൾ ഒരു കാർഡ് എഴുതി. 0
a--- oru-ka-rd ez-u---. a___ o__ k____ e_______ a-a- o-u k-a-d e-h-t-i- ----------------------- aval oru kaard ezhuthi.
ler വാ-----ു വാ___ വ-യ-ച-ച- -------- വായിച്ചു 0
vaay---u v_______ v-a-i-h- -------- vaayichu
Ele leu uma revista. അവൻ -ര---ാസ-ക ------ച-. അ__ ഒ_ മാ__ വാ____ അ-ൻ ഒ-ു മ-സ-ക വ-യ-ച-ച-. ----------------------- അവൻ ഒരു മാസിക വായിച്ചു. 0
av---o-u-maas-----aa-ich-. a___ o__ m______ v________ a-a- o-u m-a-i-a v-a-i-h-. -------------------------- avan oru maasika vaayichu.
E ela leu um livro. അവ--ഒര- പുസ്-ക----യിച-ചു. അ__ ഒ_ പു___ വാ____ അ-ൾ ഒ-ു പ-സ-ത-ം വ-യ-ച-ച-. ------------------------- അവൾ ഒരു പുസ്തകം വായിച്ചു. 0
av---oru-p---h--am--aa-ic--. a___ o__ p________ v________ a-a- o-u p-s-h-k-m v-a-i-h-. ---------------------------- aval oru pusthakam vaayichu.
pegar എടു-്ക-ക എ____ എ-ു-്-ു- -------- എടുക്കുക 0
edu--uka e_______ e-u-k-k- -------- edukkuka
Ele pegou num cigarro. അ-ൻ ഒരു-സ-ഗ---റ- എട-ത---. അ__ ഒ_ സി____ എ____ അ-ൻ ഒ-ു സ-ഗ-റ-റ- എ-ു-്-ു- ------------------------- അവൻ ഒരു സിഗരറ്റ് എടുത്തു. 0
a--- o-u-s-g--a--u-e---h-. a___ o__ s________ e______ a-a- o-u s-g-r-t-u e-u-h-. -------------------------- avan oru sigarattu eduthu.
Ela pegou num pedaço de chocolate. അ-ൾ --- -ഷണ--ച-ക--േറ-റ്--ടു--തു. അ__ ഒ_ ക__ ചോ____ എ____ അ-ൾ ഒ-ു ക-ണ- ച-ക-ല-റ-റ- എ-ു-്-ു- -------------------------------- അവൾ ഒരു കഷണം ചോക്ലേറ്റ് എടുത്തു. 0
a--l-oru---sh-------oc--t-u---u---. a___ o__ k_______ c________ e______ a-a- o-u k-s-a-a- c-o-l-t-u e-u-h-. ----------------------------------- aval oru kashanam choclattu eduthu.
Ele foi infiel, mas ela foi fiel. അ-ൻ--വി-്-സ്-നായി-ു-്-ു- പ-്ഷ- --ൾ വി-്--്ത--യ-രു-്--. അ__ അ___________ പ__ അ__ വി__________ അ-ൻ അ-ി-്-സ-ത-ാ-ി-ു-്-ു- പ-്-േ അ-ൾ വ-ശ-വ-്-യ-യ-ര-ന-ന-. ------------------------------------------------------ അവൻ അവിശ്വസ്തനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ വിശ്വസ്തയായിരുന്നു. 0
a--n av-------a-aayi-u---, -a---- av-l v-swas-ha-a-y-r-n--. a___ a____________________ p_____ a___ v___________________ a-a- a-i-w-s-h-n-a-i-u-n-, p-k-h- a-a- v-s-a-t-a-a-y-r-n-u- ----------------------------------------------------------- avan aviswasthanaayirunnu, pakshe aval viswasthayaayirunnu.
Ele era preguiçoso, mas ela trabalhava muito. അ-ൻ-മട--ന-യിര-ന്----പക്---അവൾ -ിരക്ക--ായിരുന--ു. അ__ മ________ പ__ അ__ തി_________ അ-ൻ മ-ി-ന-യ-ര-ന-ന-, പ-്-േ അ-ൾ ത-ര-്-ി-ാ-ി-ു-്-ു- ------------------------------------------------ അവൻ മടിയനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ തിരക്കിലായിരുന്നു. 0
a--n-m-----naa--ru---- p----e-ava- --i-----la---r-n-u. a___ m________________ p_____ a___ t__________________ a-a- m-d-y-n-a-i-u-n-, p-k-h- a-a- t-i-a-k-l-a-i-u-n-. ------------------------------------------------------ avan madiyanaayirunnu, pakshe aval thirakkilaayirunnu.
Ele era pobre, mas ela era rica. അവൻ ദ-ി--ര---ി------, --്ഷ- --ൾ--മ--ന-ന--യ-രു-്-ു. അ__ ദ_________ പ__ അ__ സ__________ അ-ൻ ദ-ി-്-ന-യ-ര-ന-ന-, പ-്-േ അ-ൾ സ-്-ന-ന-ാ-ി-ു-്-ു- -------------------------------------------------- അവൻ ദരിദ്രനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ സമ്പന്നയായിരുന്നു. 0
av-- d----r-na-y-ru-nu, p--s-- -v----amb-nn---a---u-n-. a___ d_________________ p_____ a___ s__________________ a-a- d-r-d-a-a-y-r-n-u- p-k-h- a-a- s-m-a-n-y-a-i-u-n-. ------------------------------------------------------- avan daridranaayirunnu, pakshe aval sambannayaayirunnu.
Ele não tinha dinheiro, só dívidas. ക-ങ്ങ-ല്ല-ത- -ണ-ില്ലായ-ര-ന-നു. ക_______ പ_________ ക-ങ-ങ-ല-ല-ത- പ-മ-ല-ല-യ-ര-ന-ന-. ------------------------------ കടങ്ങളല്ലാതെ പണമില്ലായിരുന്നു. 0
ka-an---a-l---- p--am-llaa-iru--u. k______________ p_________________ k-d-n-a-a-l-t-e p-n-m-l-a-y-r-n-u- ---------------------------------- kadangalallathe panamillaayirunnu.
Ele não tinha sorte, só azar. അ---ഭാഗ്യവാനല്-- --ർഭ-ഗ-യ-ാ-ാ--ര----ു. അ__ ഭാ_______ നി___________ അ-ൻ ഭ-ഗ-യ-ാ-ല-ല- ന-ർ-ാ-്-വ-ന-യ-ര-ന-ന-. -------------------------------------- അവൻ ഭാഗ്യവാനല്ല, നിർഭാഗ്യവാനായിരുന്നു. 0
a-an--h--yav--na-la, n-rb-agy---an-ayi--n-u. a___ b______________ n______________________ a-a- b-a-y-v-a-a-l-, n-r-h-g-a-a-n-a-i-u-n-. -------------------------------------------- avan bhagyavaanalla, nirbhagyavaanaayirunnu.
Ele não tinha sucesso, só insucesso. അ-ൻ --ജ-----ി-്ല, --്ഷ- പര-ജ---പെട്ട-. അ__ വി_______ പ__ പ________ അ-ൻ വ-ജ-ി-്-ി-്-, പ-്-േ പ-ാ-യ-്-െ-്-ു- -------------------------------------- അവൻ വിജയിച്ചില്ല, പക്ഷേ പരാജയപ്പെട്ടു. 0
avan-----y-c-i---, -ak-h-----a-aya-p-t-u. a___ v____________ p_____ p______________ a-a- v-j-y-c-i-l-, p-k-h- p-r-j-y-p-e-t-. ----------------------------------------- avan vijayichilla, pakshe parajayappettu.
Ele não estava satisfeito, mas insatisfeito. അ--ൾ -ൃപ-തനാ-ി---, -ത-പ--ന--ിരു-്ന-. അ__ തൃ_______ അ_________ അ-ാ- ത-പ-ത-ാ-ി-്-, അ-ൃ-്-ന-യ-ര-ന-ന-. ------------------------------------ അയാൾ തൃപ്തനായില്ല, അതൃപ്തനായിരുന്നു. 0
aya-l -hrup---naa--l----a---u-t-----y--u-nu. a____ t________________ a___________________ a-a-l t-r-p-h-n-a-i-l-, a-h-u-t-a-a-y-r-n-u- -------------------------------------------- ayaal thrupthanaayilla, athrupthanaayirunnu.
Ele não estava feliz, mas infeliz. അ-ൻ സ--തോഷവാ-ല--- -സന്ത--്ടന-യ-രു----. അ__ സ________ അ___________ അ-ൻ സ-്-ോ-വ-ന-്-, അ-ന-ത-ഷ-ട-ാ-ി-ു-്-ു- -------------------------------------- അവൻ സന്തോഷവാനല്ല, അസന്തുഷ്ടനായിരുന്നു. 0
a--n-s-n--s----ana-l-,----nd-st-n----r-nn-. a___ s________________ a___________________ a-a- s-n-o-h-v-a-a-l-, a-a-d-s-a-a-y-r-n-u- ------------------------------------------- avan sandoshavaanalla, asandustanaayirunnu.
Ele não era simpático, mas antipático. അവ--ഇഷ്--്--ട്ട----,--ഷ-ടപ-പ---ടി---. അ__ ഇ_________ ഇ_________ അ-ൻ ഇ-്-പ-പ-ട-ട-ല-ല- ഇ-്-പ-പ-ട-ട-ല-ല- ------------------------------------- അവൻ ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല, ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല. 0
avan ---ta----t-ll-, -s----pet---l-. a___ i______________ i______________ a-a- i-h-a-p-t-i-l-, i-h-a-p-t-i-l-. ------------------------------------ avan ishtappettilla, ishtappettilla.

Como as crianças aprendem a falar corretamente

Mal uma pessoa nasce, começa a comunicar-se com os seus congêneres. Os bebês gritam quando querem alguma coisa. Com apenas alguns meses já conseguem dizer algumas palavras. Com dois anos já conseguem dizer frases com três palavras. Quando as crianças começam a falar, não se pode influenciá-las. No entanto, pode-se influenciar o modo como elas aprendem a sua língua materna! Para tal, é preciso, no entanto, ter em mente algumas coisas. O mais importante é que a criança esteja sempre motivada. A criança deve dar-se conta de que pode realizar algo através da fala. Os bebês adoram receber um sorriso como feedback. As crianças mais velhas procuram estabelecer um diálogo com o seu ambiente. Elas orientam-se pela língua dos adultos ao seu redor. É, por esta razão, que o nível linguístico dos pais e dos educadores é importante. Também é preciso que as crianças percebam que a língua é algo valioso! Durante todo o processo, devem sempre se divertir. A leitura em voz alta ensina às crianças como uma língua pode ser apaixonante. Por isso, sempre que possível, os pais deviam fazê-lo com os seus filhos. Quando uma criança tem experiências novas, sente vontade de compartilhá-las. As crianças com uma educação bilíngue precisam de regras fixas. Devem saber qual a língua deve ser usada para falarem com uma determinada pessoa. Para que o seu cérebro aprenda a diferenciar as duas línguas. Quando as crianças vão para a escola, a sua linguagem transforma-se. Aprendem um registo mais coloquial da sua língua. É importante que os pais prestem atenção ao modo de falar do seu filho. Estudos mostram que a primeira língua molda o cérebro para sempre. O que aprendemos quando somos crianças, acompanha-nos para o resto da vida. Quem aprendeu muito bem a sua língua materna, quando ainda era criança, irá beneficiar-se disso mais tarde. Será capaz de aprender mais rápido e melhor - e não apenas as línguas estrangeiras...