Guia de conversação

px Conjunções 1   »   sq Lidhёzat 1

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Conjunções 1

94 [nёntёdhjetёekatёr]

Lidhёzat 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Albanês Tocar mais
Espere até que a chuva pare. P-it d-r--a-t--pushojё---i-. P___ d_____ t_ p______ s____ P-i- d-r-s- t- p-s-o-ё s-i-. ---------------------------- Prit derisa tё pushojё shiu. 0
Espere até eu acabar. P-it--a t- bёhe- --ti. P___ s_ t_ b____ g____ P-i- s- t- b-h-m g-t-. ---------------------- Prit sa tё bёhem gati. 0
Espere até ele voltar. P--t -----a-t- --j- a-. P___ d_____ t_ v___ a__ P-i- d-r-s- t- v-j- a-. ----------------------- Prit derisa tё vijё ai. 0
Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. P- pr-- de--s--t--mё-t-a-en f-o---. P_ p___ d_____ t_ m_ t_____ f______ P- p-e- d-r-s- t- m- t-a-e- f-o-ё-. ----------------------------------- Po pres derisa tё mё thahen flokёt. 0
Vou esperar até que o filme tenha acabado. Po-p-e---e--sa-t--m-a--jё ---mi. P_ p___ d_____ t_ m______ f_____ P- p-e- d-r-s- t- m-a-o-ё f-l-i- -------------------------------- Po pres derisa tё mbarojё filmi. 0
Vou esperar até que o semáforo fique verde. P----e--derisa -e-afor---ё bё----- --el-ë-. P_ p___ d_____ s_______ t_ b____ i g_______ P- p-e- d-r-s- s-m-f-r- t- b-h-t i g-e-b-r- ------------------------------------------- Po pres derisa semafori tё bёhet i gjelbër. 0
Quando você sairá de férias? Kur ---esh-pё- p--hi-e? K__ n_____ p__ p_______ K-r n-s-s- p-r p-s-i-e- ----------------------- Kur nisesh pёr pushime? 0
Ainda antes das férias do verão? Para p-s--m--e----v-r--? P___ p________ t_ v_____ P-r- p-s-i-e-e t- v-r-s- ------------------------ Para pushimeve tё verёs? 0
Sim, ainda antes das férias do verão começarem. P-, -ar---e tё fi-l--nё p----met e---rёs. P__ p___ s_ t_ f_______ p_______ e v_____ P-, p-r- s- t- f-l-o-n- p-s-i-e- e v-r-s- ----------------------------------------- Po, para se tё fillojnё pushimet e verёs. 0
Conserte o telhado antes que comece o inverno. Rre--llo-e ç---n- --r---e--ё -ij--di---. R_________ ç_____ p___ s_ t_ v___ d_____ R-e-u-l-j- ç-t-n- p-r- s- t- v-j- d-m-i- ---------------------------------------- Rregulloje çatinё para se tё vijё dimri. 0
Lave as mãos antes de se sentar à mesa. Laj---ua-t--p----s--tё -l-sh -ё t-volinё. L___ d_____ p___ s_ t_ u____ n_ t________ L-j- d-a-t- p-r- s- t- u-e-h n- t-v-l-n-. ----------------------------------------- Laji duart, para se tё ulesh nё tavolinё. 0
Fecha a janela antes de sair. Mb-l-e-drit--e-,--ar-----tё-d-lё-- j-shtё. M_____ d________ p___ s_ t_ d_____ j______ M-y-l- d-i-a-e-, p-r- s- t- d-l-s- j-s-t-. ------------------------------------------ Mbylle dritaren, para se tё dalёsh jashtё. 0
Quando você volta para casa? Kur k--eh-s- -ё sht---? K__ k_______ n_ s______ K-r k-h-h-s- n- s-t-p-? ----------------------- Kur kthehesh nё shtёpi? 0
Depois das aulas? Pa--mёsimit? P__ m_______ P-s m-s-m-t- ------------ Pas mёsimit? 0
Sim, depois das aulas terem terminado. P----asi --simi----mbar--ё. P__ p___ m_____ t_ m_______ P-, p-s- m-s-m- t- m-a-o-ё- --------------------------- Po, pasi mёsimi tё mbarojё. 0
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. Pa- ak-i-ent-t ai-nuk-m-n- -----n-nt- -ё. P__ a_________ a_ n__ m___ t_ p______ m__ P-s a-s-d-n-i- a- n-k m-n- t- p-n-n-e m-. ----------------------------------------- Pas aksidentit ai nuk mund tё punonte mё. 0
Depois de ter perdido o trabalho, ele foi para os Estados Unidos. P--i humbi pu-ё-- a---h-o- n- --e-ikё. P___ h____ p_____ a_ s____ n_ A_______ P-s- h-m-i p-n-n- a- s-k-i n- A-e-i-ё- -------------------------------------- Pasi humbi punёn, ai shkoi nё Amerikё. 0
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. Pas--iku -ё-Ameri-ё--- bё-i -a--r. P___ i__ n_ A_______ u b_ i p_____ P-s- i-u n- A-e-i-ё- u b- i p-s-r- ---------------------------------- Pasi iku nё Amerikё, u bё i pasur. 0

Como aprender duas línguas ao mesmo tempo

Atualmente, as línguas estrangeiras são cada vez mais importantes. Muitas pessoas aprendem uma língua estrangeira. Há, no entanto, muitas línguas interessantes no mundo. Por isso, algumas pessoas aprendem várias línguas ao mesmo tempo. Quando as crianças crescem bilíngues, isso geralmente não costuma ser um problema. O seu cérebro aprende as duas línguas de uma forma natural. Quando são mais velhos, sabem o que pertence a cada língua. Os bilíngues conhecem os traços caraterísticos de ambas as línguas. No caso dos adultos, a situação é diferente. Eles não conseguem aprender tão facilmente duas línguas simultaneamente. Quem aprende duas línguas ao mesmo tempo, deve respeitar algumas regras. Primeiro, é importante comparar as duas línguas. As línguas que pertencem à mesma família podem ser muito parecidas. Este fato pode causar alguma confusão. Por isso, é útil analisar bem as duas línguas. Pode fazer-se, por exemplo, uma lista. Onde se registam as semelhanças e as diferenças. Assim,o cérebro tem que se ocupar intensamente com as duas línguas. Ele memoriza melhor as especificidades de cada uma das línguas. Além disso, devia-se escolher as próprias cores e a própria pasta para cada língua. Isso ajuda a separar claramente as línguas entre si. Quando se aprende línguas diferentes, a coisa muda. No caso de línguas muito diferentes não há nenhum risco de confusão. Aqui está o perigo de se comparar uma língua com a outra! Seria melhor, porém, comparar essas línguas com a língua materna. Quando o cérebro reconhece o contraste, aprende-se de uma forma mais eficaz. É importante também que as duas línguas sejam aprendidas com a mesma intensidade. Teoricamente para o cérebro tanto faz quantas línguas aprendemos...