Libri i frazës

sq Lidhёzat 1   »   px Conjunções 1

94 [nёntёdhjetёekatёr]

Lidhёzat 1

Lidhёzat 1

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Portugalisht (BR) Luaj Më shumë
Prit derisa tё pushojё shiu. E---r- --- ----a-chuva pa-e. E_____ a__ q__ a c____ p____ E-p-r- a-é q-e a c-u-a p-r-. ---------------------------- Espere até que a chuva pare. 0
Prit sa tё bёhem gati. E-pere a-- eu ---b-r. E_____ a__ e_ a______ E-p-r- a-é e- a-a-a-. --------------------- Espere até eu acabar. 0
Prit derisa tё vijё ai. E-p-r- a---e-- v-----. E_____ a__ e__ v______ E-p-r- a-é e-e v-l-a-. ---------------------- Espere até ele voltar. 0
Po pres derisa tё mё thahen flokёt. V-u -sp--a---té-que-os me-s-ca---os--s--j-- s-c--. V__ e______ a__ q__ o_ m___ c______ e______ s_____ V-u e-p-r-r a-é q-e o- m-u- c-b-l-s e-t-j-m s-c-s- -------------------------------------------------- Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. 0
Po pres derisa tё mbarojё filmi. V-u-espe-a----é-que o f-lm- te--- a-a-ad-. V__ e______ a__ q__ o f____ t____ a_______ V-u e-p-r-r a-é q-e o f-l-e t-n-a a-a-a-o- ------------------------------------------ Vou esperar até que o filme tenha acabado. 0
Po pres derisa semafori tё bёhet i gjelbër. V-u-esper-r -t- -ue-o -emá--ro f---e --rd-. V__ e______ a__ q__ o s_______ f____ v_____ V-u e-p-r-r a-é q-e o s-m-f-r- f-q-e v-r-e- ------------------------------------------- Vou esperar até que o semáforo fique verde. 0
Kur nisesh pёr pushime? Q-an-o v--- s-irá-d- f--ias? Q_____ v___ s____ d_ f______ Q-a-d- v-c- s-i-á d- f-r-a-? ---------------------------- Quando você sairá de férias? 0
Para pushimeve tё verёs? Ain----n-e--das -é---s----ve--o? A____ a____ d__ f_____ d_ v_____ A-n-a a-t-s d-s f-r-a- d- v-r-o- -------------------------------- Ainda antes das férias do verão? 0
Po, para se tё fillojnё pushimet e verёs. S--, a--da ---es das-f-rias----v---- ---eça--m. S___ a____ a____ d__ f_____ d_ v____ c_________ S-m- a-n-a a-t-s d-s f-r-a- d- v-r-o c-m-ç-r-m- ----------------------------------------------- Sim, ainda antes das férias do verão começarem. 0
Rregulloje çatinё para se tё vijё dimri. Co--e--e-- tel-a-o antes--ue-c--e---o inv---o. C_______ o t______ a____ q__ c_____ o i_______ C-n-e-t- o t-l-a-o a-t-s q-e c-m-c- o i-v-r-o- ---------------------------------------------- Conserte o telhado antes que comece o inverno. 0
Laji duart, para se tё ulesh nё tavolinё. L--- as-mã-- -nte- d---e-s-ntar ---e--. L___ a_ m___ a____ d_ s_ s_____ à m____ L-v- a- m-o- a-t-s d- s- s-n-a- à m-s-. --------------------------------------- Lave as mãos antes de se sentar à mesa. 0
Mbylle dritaren, para se tё dalёsh jashtё. Fe--- a -a-e-a-a--e- -e---ir. F____ a j_____ a____ d_ s____ F-c-a a j-n-l- a-t-s d- s-i-. ----------------------------- Fecha a janela antes de sair. 0
Kur kthehesh nё shtёpi? Qua-do-v--ê -o--- -ara---s-? Q_____ v___ v____ p___ c____ Q-a-d- v-c- v-l-a p-r- c-s-? ---------------------------- Quando você volta para casa? 0
Pas mёsimit? D-pois--as-au---? D_____ d__ a_____ D-p-i- d-s a-l-s- ----------------- Depois das aulas? 0
Po, pasi mёsimi tё mbarojё. S-m, ----is -a--a-l-s -er-m ----i-ad-. S___ d_____ d__ a____ t____ t_________ S-m- d-p-i- d-s a-l-s t-r-m t-r-i-a-o- -------------------------------------- Sim, depois das aulas terem terminado. 0
Pas aksidentit ai nuk mund tё punonte mё. Depo-- -e --e---r-t-do um--ci-e--e----e-n-o --d- ---- ---b---ar. D_____ d_ e__ t__ t___ u_ a________ e__ n__ p___ m___ t_________ D-p-i- d- e-e t-r t-d- u- a-i-e-t-, e-e n-o p-d- m-i- t-a-a-h-r- ---------------------------------------------------------------- Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. 0
Pasi humbi punёn, ai shkoi nё Amerikё. D-po-- -e-te--perdi-- o -ra-------ele-f-i--ara -s Es----s ----os. D_____ d_ t__ p______ o t________ e__ f__ p___ o_ E______ U______ D-p-i- d- t-r p-r-i-o o t-a-a-h-, e-e f-i p-r- o- E-t-d-s U-i-o-. ----------------------------------------------------------------- Depois de ter perdido o trabalho, ele foi para os Estados Unidos. 0
Pasi iku nё Amerikё, u bё i pasur. D-p-i- de el--t-- --o-pa-a--- E---dos-Uni-os----e--ic-u -ico. D_____ d_ e__ t__ i__ p___ o_ E______ U______ e__ f____ r____ D-p-i- d- e-e t-r i-o p-r- o- E-t-d-s U-i-o-, e-e f-c-u r-c-. ------------------------------------------------------------- Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. 0

Si të mësoni dy gjuhë në të njëjtën kohë

Gjuhët e huaja po bëhen gjithnjë e më të rëndësishme sot. Shumë njerëz mësojnë një gjuhë të huaj. Por, ka shumë gjuhë interesante në botë. Prandaj disa njerëz mësojnë disa gjuhë në të njëjtën kohë. Kur fëmijët rriten me dy gjuhë, zakonisht nuk është problem. Truri i tyre i mëson të dyja gjuhët automatikisht. Kur rriten, ata dinë se çfarë i përket cilës gjuhë. Bilingualët i njohin tiparet karakteristike të të dyja gjuhëve. Tek të rriturit është ndryshe. Ata nuk mund të mësojnë aq lehtë dy gjuhë paralelisht. Kush mëson dy gjuhë njëkohësisht, duhet të ndjekë disa rregulla. Fillimisht është e rëndësishme që të krahasojë të dy gjuhët me njëra tjetrën. Gjuhët që i përkasin të njëjtës familje gjuhësore, janë shpesh shumë të ngjashme. Kjo mund të çojë në konfuzion. Prandaj, është e përshtatshme që të analizohen të dy gjuhët me kujdes. Për shembull, mund të shkruani një listë. Ku të shënoni ngjashmëritë dhe dallimet. Në këtë mënyrë truri detyrohet të punojë intensivisht me të dyja gjuhët. Mund të kujtojë më mirë se cilat janë veçoritë e gjuhëve. Duhet gjithashtu të zgjidhni ngjyra dhe dosje të veçantë për secilën gjuhë. Kjo ndihmon në ndarjen e qartë të gjuhëve nga njëra tjetra. Nëse mësoni gjuhë jo të ngjashme, është diçka tjetër. Me gjuhë shumë të ndryshme nuk ekziston rreziku i konfuzionit. Këtu ekziston rreziku i krahasimit të gjuhëve! Do të ishte më mirë, që gjuhët të krahasohen me gjuhën amtare. Kur truri dallon kontrastin, ai mëson më efektivisht. Gjithashtu është e rëndësishme që gjuhët të mësohen me intensivitet të njëjtë. Teorikisht për trurin nuk ka rëndësi sesa gjuhë mëson…