Guia de conversação

px Lojas   »   sq Dyqane

53 [cinquenta e três]

Lojas

Lojas

53 [pesёdhjetёetre]

Dyqane

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Albanês Tocar mais
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos. Po -ёrk-jm---j---y-a--------v. Po kёrkojmё njё dyqan sportiv. P- k-r-o-m- n-ё d-q-n s-o-t-v- ------------------------------ Po kёrkojmё njё dyqan sportiv. 0
Nós estamos procurando por um açougue. Po --rk-jmё -j--dyq-- mi---. Po kёrkojmё njё dyqan mishi. P- k-r-o-m- n-ё d-q-n m-s-i- ---------------------------- Po kёrkojmё njё dyqan mishi. 0
Nós estamos procurando por uma farmácia. Po kё---jm---j---a-m-ci. Po kёrkojmё njё farmaci. P- k-r-o-m- n-ё f-r-a-i- ------------------------ Po kёrkojmё njё farmaci. 0
Porque queremos comprar uma bola de futebol. Ne duam-tё -l-j---n----op. Ne duam tё blejmё njё top. N- d-a- t- b-e-m- n-ё t-p- -------------------------- Ne duam tё blejmё njё top. 0
Porque queremos comprar um salame. Duam t--b----- s-ll-m. Duam tё blejmё sallam. D-a- t- b-e-m- s-l-a-. ---------------------- Duam tё blejmё sallam. 0
Porque queremos comprar medicamentos. Duam--ё--lejmё ----e. Duam tё blejmё ilaçe. D-a- t- b-e-m- i-a-e- --------------------- Duam tё blejmё ilaçe. 0
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos para comprar uma bola de futebol. N--k--k-----nj----qan s-o-t-----r -ё -l-rё -j- top-f----l--. Ne kёrkojmё njё dyqan sportiv pёr tё blerё njё top futbolli. N- k-r-o-m- n-ё d-q-n s-o-t-v p-r t- b-e-ё n-ё t-p f-t-o-l-. ------------------------------------------------------------ Ne kёrkojmё njё dyqan sportiv pёr tё blerё njё top futbolli. 0
Nós estamos procurando por açougue para comprar um salame. N- k---ojm- -j--dy--- mis----ё- -ё blerё -a--am. Ne kёrkojmё njё dyqan mishi pёr tё blerё sallam. N- k-r-o-m- n-ё d-q-n m-s-i p-r t- b-e-ё s-l-a-. ------------------------------------------------ Ne kёrkojmё njё dyqan mishi pёr tё blerё sallam. 0
Nós estamos procurando por uma farmácia para comprar medicamentos. Ne-kёrkoj-ё njё-f---aci -----ё b-erё----ç-. Ne kёrkojmё njё farmaci pёr tё blerё ilaçe. N- k-r-o-m- n-ё f-r-a-i p-r t- b-e-ё i-a-e- ------------------------------------------- Ne kёrkojmё njё farmaci pёr tё blerё ilaçe. 0
Estou procurando uma joalheria. N- -ё-koj-ё n-ё-d-qan--r---n--rie. Ne kёrkojmё njё dyqan argjendarie. N- k-r-o-m- n-ё d-q-n a-g-e-d-r-e- ---------------------------------- Ne kёrkojmё njё dyqan argjendarie. 0
Estou procurando uma loja de fotografias. Ne---rkojm- n-ё f--og-a-. Ne kёrkojmё njё fotograf. N- k-r-o-m- n-ё f-t-g-a-. ------------------------- Ne kёrkojmё njё fotograf. 0
Estou procurando uma pastelaria. Ne-kёrko-mё-n-- ёmb-ltor-. Ne kёrkojmё njё ёmbёltore. N- k-r-o-m- n-ё ё-b-l-o-e- -------------------------- Ne kёrkojmё njё ёmbёltore. 0
Eu pretendo comprar um anel. Ka--ndё-me-- -ё bl-----ё u-a-ё. Kam ndёrmend tё blej njё unazё. K-m n-ё-m-n- t- b-e- n-ё u-a-ё- ------------------------------- Kam ndёrmend tё blej njё unazё. 0
Eu pretendo comprar um rolo de filme. K-m --ёrm-n---ё ---- -j- -il-. Kam ndёrmend tё blej njё film. K-m n-ё-m-n- t- b-e- n-ё f-l-. ------------------------------ Kam ndёrmend tё blej njё film. 0
Eu pretendo comprar uma torta. K-m n-ё-mend -ё blej-n---tor-ё. Kam ndёrmend tё blej njё tortё. K-m n-ё-m-n- t- b-e- n-ё t-r-ё- ------------------------------- Kam ndёrmend tё blej njё tortё. 0
Estou procurando uma joalheria para comprar um anel. K-r-oj n-ё a--je-da-i,-p-r-tё--l-r---jё--naz-. Kёrkoj njё argjendari, pёr tё blerё njё unazё. K-r-o- n-ё a-g-e-d-r-, p-r t- b-e-ё n-ё u-a-ё- ---------------------------------------------- Kёrkoj njё argjendari, pёr tё blerё njё unazё. 0
Estou procurando uma loja de fotografias para comprar um rolo de filme. Kё---j-n-ё-f--og-af,-pёr tё b---ё-njё-fi--. Kёrkoj njё fotograf, pёr tё blerё njё film. K-r-o- n-ё f-t-g-a-, p-r t- b-e-ё n-ё f-l-. ------------------------------------------- Kёrkoj njё fotograf, pёr tё blerё njё film. 0
Estou procurando uma confeitaria para comprar uma torta. K----- n-----b-l--r-- pёr -ё b-er---j- to-t-. Kёrkoj njё ёmbёltore, pёr tё blerё njё tortё. K-r-o- n-ё ё-b-l-o-e- p-r t- b-e-ё n-ё t-r-ё- --------------------------------------------- Kёrkoj njё ёmbёltore, pёr tё blerё njё tortё. 0

Mudança de código linguístico = mudança de personalidade

A nossa língua nos pertence. Ela é uma parte importante da nossa personalidade. Há muitas pessoas, no entanto, que falam várias línguas. Será que isto significa que elas têm várias personalidades? Os cientistas acreditam que sim! Quando mudamos de língua, estamos mudando também a nossa personalidade. Ou seja, passamos a comportar-nos de um modo diferente. Foi esta a conclusão a que chegaram cientistas americanos. Pesquisaram o comportamento de duas mulheres bilíngues. As mulheres tinham recebido uma educação bilíngue com inglês e espanhol. Elas conheciam igualmente bem ambas as línguas e culturas. Apesar disso, o seu comportamento dependia da língua que falavam. Quando falavam espanhol, mostravam-se mais seguras. Também se sentiam confortáveis, quando se encontravam em um ambiente de língua espanhola. Quando falavam inglês, o seu comportamento mudou. Mostraram-se menos confiantes e muito mais inseguras. Os pesquisadores notaram também que as mulheres pareciam sentir-se mais sozinhas. Logo, a língua que nós falamos pode influenciar o nosso comportamento. Os pesquisadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. É possível que sigamos as normas culturais. Quando falamos pensamos na cultura associada a essa língua. Isso acontece de forma automática. Por esta razão, tentamos adaptar-nos a essa mesma cultura. Nós comportamo-nos, assim, de acordo com os hábitos de cada cultura. Em algumas experiências realizadas, os falantes chineses mostraram-se muito reservados. Mas quando falavam inglês revelaram-se muito mais abertos. Talvez mudemos o nosso comportamento para nos integrarmos melhor. No fundo, nós queremos ser como aqueles com quem nós falamos em pensamento...