Dicționar de expresii

ro „a vrea” ceva   »   be нечага жадаць

71 [şaptezeci şi unu]

„a vrea” ceva

„a vrea” ceva

71 [семдзесят адзін]

71 [semdzesyat adzіn]

нечага жадаць

[nechaga zhadats’]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bielorusă Joaca Mai mult
Ce vreţi? Ча----- --даец-? Ч___ в_ ж_______ Ч-г- в- ж-д-е-е- ---------------- Чаго вы жадаеце? 0
C---- vy --ada----? C____ v_ z_________ C-a-o v- z-a-a-t-e- ------------------- Chago vy zhadaetse?
Vreţi să jucaţi fotbal? Жа--еце-зг--яць --фу----? Ж______ з______ у ф______ Ж-д-е-е з-у-я-ь у ф-т-о-? ------------------------- Жадаеце згуляць у футбол? 0
Zh--ae--e-z-ul--t-’---f-t--l? Z________ z________ u f______ Z-a-a-t-e z-u-y-t-’ u f-t-o-? ----------------------------- Zhadaetse zgulyats’ u futbol?
Vreţi să vizitaţi prieteni? Жа-а--- н-веда-- --б---? Ж______ н_______ с______ Ж-д-е-е н-в-д-ц- с-б-о-? ------------------------ Жадаеце наведаць сяброў? 0
Z-a---t-- --v-d--s’ ---b---? Z________ n________ s_______ Z-a-a-t-e n-v-d-t-’ s-a-r-u- ---------------------------- Zhadaetse navedats’ syabrou?
a vrea х-це-ь х_____ х-ц-ц- ------ хацець 0
kh---et-’ k________ k-a-s-t-’ --------- khatsets’
Nu vreau să vin târziu. Я--е х-чу-п-зн----ыход-іц-. Я н_ х___ п____ п__________ Я н- х-ч- п-з-а п-ы-о-з-ц-. --------------------------- Я не хачу позна прыходзіць. 0
Ya--e--hac-----zn- pr-k----і--’. Y_ n_ k_____ p____ p____________ Y- n- k-a-h- p-z-a p-y-h-d-і-s-. -------------------------------- Ya ne khachu pozna prykhodzіts’.
Nu vreau să merg acolo. Я----х--у -у----с--. Я н_ х___ т___ і____ Я н- х-ч- т-д- і-ц-. -------------------- Я не хачу туды ісці. 0
Y- n---hac-u t-d- ---s-. Y_ n_ k_____ t___ і_____ Y- n- k-a-h- t-d- і-t-і- ------------------------ Ya ne khachu tudy іstsі.
Vreau să merg acasă. Я-х----пай-ц-------у. Я х___ п_____ д______ Я х-ч- п-й-ц- д-д-м-. --------------------- Я хачу пайсці дадому. 0
Ya --achu pa---s---ado--. Y_ k_____ p______ d______ Y- k-a-h- p-y-t-і d-d-m-. ------------------------- Ya khachu paystsі dadomu.
Vreau să rămân acasă. Я хачу -аст---- --ма. Я х___ з_______ д____ Я х-ч- з-с-а-ц- д-м-. --------------------- Я хачу застацца дома. 0
Ya--h-ch------ats-sa -oma. Y_ k_____ z_________ d____ Y- k-a-h- z-s-a-s-s- d-m-. -------------------------- Ya khachu zastatstsa doma.
Vreau să fiu singur. Я-ж---- заст---- ад-і-. Я ж____ з_______ а_____ Я ж-д-ю з-с-а-ц- а-з-н- ----------------------- Я жадаю застацца адзін. 0
Ya-z---a-----st--s-sa------. Y_ z______ z_________ a_____ Y- z-a-a-u z-s-a-s-s- a-z-n- ---------------------------- Ya zhadayu zastatstsa adzіn.
Vrei să rămâi aici? Т--х-чаш--ас-а-ца--у-? Т_ х____ з_______ т___ Т- х-ч-ш з-с-а-ц- т-т- ---------------------- Ты хочаш застацца тут? 0
Ty --o-ha-h z-s--t-t-- t-t? T_ k_______ z_________ t___ T- k-o-h-s- z-s-a-s-s- t-t- --------------------------- Ty khochash zastatstsa tut?
Vrei să mănânci aici? Т- -о-аш т-т ---с--? Т_ х____ т__ п______ Т- х-ч-ш т-т п-е-ц-? -------------------- Ты хочаш тут паесці? 0
Ty k-och----t-t ----ts-? T_ k_______ t__ p_______ T- k-o-h-s- t-t p-e-t-і- ------------------------ Ty khochash tut paestsі?
Vrei să dormi aici? Ты--очаш------ т--? Т_ х____ с____ т___ Т- х-ч-ш с-а-ь т-т- ------------------- Ты хочаш спаць тут? 0
T--k---ha-h s-ats- t-t? T_ k_______ s_____ t___ T- k-o-h-s- s-a-s- t-t- ----------------------- Ty khochash spats’ tut?
Vreţi să plecaţi mâine? В- хоч-ц- за-тр- -д--хаць? В_ х_____ з_____ а________ В- х-ч-ц- з-ў-р- а-’-х-ц-? -------------------------- Вы хочаце заўтра ад’ехаць? 0
Vy---oc-ats- --u-ra ----k---s’? V_ k________ z_____ a__________ V- k-o-h-t-e z-u-r- a-'-k-a-s-? ------------------------------- Vy khochatse zautra ad'ekhats’?
Vreţi să rămâneţi până mâine? В--хочаце-зас--цц---а-заўтра? В_ х_____ з_______ д_ з______ В- х-ч-ц- з-с-а-ц- д- з-ў-р-? ----------------------------- Вы хочаце застацца да заўтра? 0
Vy------at-e---s--tsts- da zaut--? V_ k________ z_________ d_ z______ V- k-o-h-t-e z-s-a-s-s- d- z-u-r-? ---------------------------------- Vy khochatse zastatstsa da zautra?
Vreţi să plătiţi factura abia mâine? Вы----а-е --ла-і---р--ун-- т--ьк- --ў---? В_ х_____ а_______ р______ т_____ з______ В- х-ч-ц- а-л-ц-ц- р-х-н-к т-л-к- з-ў-р-? ----------------------------------------- Вы хочаце аплаціць рахунак толькі заўтра? 0
Vy kh-ch--s-------s--s- rak-unak ------ za----? V_ k________ a_________ r_______ t_____ z______ V- k-o-h-t-e a-l-t-і-s- r-k-u-a- t-l-k- z-u-r-? ----------------------------------------------- Vy khochatse aplatsіts’ rakhunak tol’kі zautra?
Vreţi să mergeţi la discotecă? Хоч--е--а-ды-катэ-у? Х_____ н_ д_________ Х-ч-ц- н- д-с-а-э-у- -------------------- Хочаце на дыскатэку? 0
Kh-chat-e-n--d--k-----? K________ n_ d_________ K-o-h-t-e n- d-s-a-e-u- ----------------------- Khochatse na dyskateku?
Vreţi să mergeţi la cinematograf? Х---ц- ----н-? Х_____ ў к____ Х-ч-ц- ў к-н-? -------------- Хочаце ў кіно? 0
K-o-h-t-e ---іn-? K________ u k____ K-o-h-t-e u k-n-? ----------------- Khochatse u kіno?
Vreţi să mergeţi la cafenea? Хочац-----авя---? Х_____ ў к_______ Х-ч-ц- ў к-в-р-ю- ----------------- Хочаце ў кавярню? 0
Kh-ch-t-e-u k--ya----? K________ u k_________ K-o-h-t-e u k-v-a-n-u- ---------------------- Khochatse u kavyarnyu?

Indonezia, ţara numeroaselor limbi

Republica Indonezia este una dintre cele mai mari ţări din lume. În jur de 240 de milioane de oameni trăiesc în acest stat insular. Aceştia aparţin multor grupuri etnice diferite. Estimăm că există aproape 500 grupuri etnice în Indonezia. Aceste grupuri au numeroase culturi tradiţionale. Şi ei vorbesc numeroase limbi. În Indonezia se vorbesc în jur de 250 de limbi. Acestora se adaugă multe dialecte. Limbile indoneziene sunt cel mai des clasate dupa grupurile etnice. Spre exemplu, limba javaneză sau balineză. În mod normal, acest număr mare de limbi conduce la probleme. Frânează eficacitatea economică şi administraţia. De aceea a fost introdusă limba naţională în Indonezia. În urma independenţei din 1945, Bahasa Indonesia a devenit limba oficială. Ea se învaţă în toate şcolile alături de limba maternă. În ciuda acestui lucru, indonezii nu vorbesc toţi această limbă. Doar 70% dintre ei vorbesc foarte bine Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia este limba maternă a doar 20 de milioane de oameni. Numeroase limbi regionale au deci o mare importanţă. Pentru prietenii limbilor străine, indoneza este o limbă interesantă. Sunt multe avantaje pentru a învăţa această limbă. Ea este considerată a fi relativ uşoară. Regulile de gramatică se învaţă repede. Pentru pronunţie, ne putem orienta după scriere. Ortografia nu este nici ea grea. Multe din cuvintele indoneziene sunt împrumutate din alte limbi... Şi indoneza va fi în curând una dintre limbile cele mai importante... Sunt destule motive pentru a învăţa indoneza, nu-i aşa?